()(ささ)

つきささる
godan verb, intransitive
to pierce, to stick into
Conjugation
AffirmativeNegative
Present()(ささ)()(ささ)らない
Present polite()(ささ)ります()(ささ)りません
Past()(ささ)った()(ささ)らなかった
Past polite()(ささ)りました()(ささ)りませんでした
て form()(ささ)って()(ささ)らなくて
ている present()(ささ)っている()(ささ)っていない
ている polite()(ささ)っています()(ささ)っていません
ている past()(ささ)っていた()(ささ)っていなかった
ている past polite()(ささ)っていました()(ささ)っていませんでした
Conditional ば()(ささ)れば()(ささ)らなければ
Conditional たら()(ささ)ったら()(ささ)らなかったら
Volitional()(ささ)ろう
Volitional polite()(ささ)りましょう
Potential()(ささ)れる()(ささ)れない
Passive()(ささ)られる()(ささ)られない
Causative()(ささ)らせる()(ささ)らせない
Imperative()(ささ)()(ささ)るな
1. to pierce, to stab into, to stick into
Something sharp penetrates and remains embedded in a surface or object.
ガラスの破片(はへん)(あし)()(ささ)った。
A piece of glass pierced my foot.
()(まと)中心(ちゅうしん)()(ささ)った。
The arrow stuck right in the center of the target.
とげが(ゆび)()(ささ)って(いた)い。
A thorn is stuck in my finger and it hurts.
2. to pierce (emotionally), to strike a chord, to cut deep
Words, a gaze, or a feeling hits someone emotionally with sharp intensity.
その言葉(ことば)(むね)()(ささ)った。
Those words pierced my heart.
(するど)視線(しせん)()(ささ)るように(かん)じた。
I felt a sharp gaze piercing into me.
(かれ)批判(ひはん)的確(てきかく)で、(こころ)()(ささ)るものがあった。
His criticism was on point, and it really cut deep.

A compound verb from ()く (to thrust) + (ささ)る (to stick in). The intransitive form describes the result — something is embedded. The transitive counterpart is ()()す (to stab into something).

TRANSITIVITY:

  • ()(ささ)る (intransitive): the object pierces and sticks
  • ()()す (transitive): to stab something into

COMMON COLLOCATIONS:

  • (むね)()(ささ)る: to pierce one's heart
  • (こころ)()(ささ)る: to cut deep emotionally
  • 視線(しせん)()(ささ)る: a gaze pierces

SIMILAR WORDS:

  • (ささ)る: to stick in — simpler form without the thrusting nuance
  • (つらぬ)く: to penetrate, to go through — implies passing completely through
  • (こころ)(ひび)く: to resonate — similar emotional impact but warmer, more positive