(にそく)のわらじ

にそくのわらじ
expression
wearing two hats; having two jobs or roles
1. wearing two hats; juggling two professions
Having two different occupations or roles simultaneously. Originally from the longer proverb 二足(にそく)のわらじを()く (to wear two pairs of straw sandals). Often used with the verb 履く.
二足(にそく)のわらじを()いている。
He's wearing two hats.
医者(いしゃ)小説家(しょうせつか)二足(にそく)のわらじを()く。
To work as both a doctor and a novelist.
会社員(かいしゃいん)農家(のうか)二足(にそく)のわらじを()きながら、どちらも()()かない。
While juggling the roles of office worker and farmer, she doesn't cut corners in either one.

Literally "two pairs of straw sandals." The full expression is 二足(にそく)のわらじを()く (to wear two pairs of sandals). Originates from the Edo period, when it was said that a person could not wear sandals for two different roles at the same time — specifically, a gambler could not also serve as a constable.

COMMON PATTERNS:

  • AとBの二足(にそく)のわらじを()く: to hold the dual roles of A and B
  • 二足(にそく)のわらじで活躍(かつやく)する: to be active in two roles

NUANCE:
In modern usage, the expression has largely lost its negative connotation. It is now used admiringly to describe someone who successfully balances two demanding roles. The original proverb implied that trying to do two things at once meant neither would be done well.

SIMILAR EXPRESSIONS:

  • 兼業(けんぎょう): side job, dual occupation — a more formal and neutral way to describe having two jobs
  • 副業(ふくぎょう): side business — specifically a secondary job alongside a main job
  • 二刀流(にとうりゅう): two-sword style — used for someone excelling in two fields (popularized by baseball player Ohtani Shohei)