中座する
ちゅうざする
noun, suru verb
to leave partway through; to step away (from a meeting or event)
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 中座する | 中座しない |
| Present polite | 中座します | 中座しません |
| Past | 中座した | 中座しなかった |
| Past polite | 中座しました | 中座しませんでした |
| て form | 中座して | 中座しなくて |
| ている present | 中座している | 中座していない |
| ている polite | 中座しています | 中座していません |
| ている past | 中座していた | 中座していなかった |
| ている past polite | 中座していました | 中座していませんでした |
| Conditional ば | 中座すれば | 中座しなければ |
| Conditional たら | 中座したら | 中座しなかったら |
| Volitional | 中座しよう | — |
| Volitional polite | 中座しましょう | — |
| Potential | 中座できる | 中座できない |
| Passive | 中座される | 中座されない |
| Causative | 中座させる | 中座させない |
| Imperative | 中座しろ | 中座するな |
1.
to leave partway through; to step away from a meeting or gathering
To leave one's seat or depart from a meeting, event, or gathering before it has finished.
会議を中座した。
I left the meeting partway through.
申し訳ありませんが、急用で中座させていただきます。
I'm sorry, but I need to step away due to an urgent matter.
宴会の途中で中座するのは失礼にあたるので、事前に一言断っておいたほうがいい。
Leaving a banquet partway through can be considered rude, so it's better to let people know in advance.
Composed of 中 (middle) + 座 (seat, sitting). A somewhat formal word that implies leaving before something is over. Often used with an apologetic tone, as leaving early can be considered impolite in Japanese business and social culture.
COMMON COLLOCATIONS:
- 会議を中座する: to leave a meeting partway through
- 宴会を中座する: to leave a banquet early
- 中座させていただく: to excuse oneself (polite)
- 途中で中座する: to leave partway through
USAGE:
Often paired with polite language like させていただく when excusing oneself. The word itself carries a sense of formality and consideration for others.
SIMILAR WORDS:
- 途中退席: leaving one's seat partway through — more formal, written
- 退席する: to leave one's seat, to exit — can mean leaving at any point
- 席を外す: to step away from one's seat — more casual, often temporary