使(つか)(ふる)

つかいふるす
godan verb, transitive
to wear out through use; to use until old and worn
Conjugation
AffirmativeNegative
Present使(つか)(ふる)使(つか)(ふる)さない
Present polite使(つか)(ふる)します使(つか)(ふる)しません
Past使(つか)(ふる)した使(つか)(ふる)さなかった
Past polite使(つか)(ふる)しました使(つか)(ふる)しませんでした
て form使(つか)(ふる)して使(つか)(ふる)さなくて
ている present使(つか)(ふる)している使(つか)(ふる)していない
ている polite使(つか)(ふる)しています使(つか)(ふる)していません
ている past使(つか)(ふる)していた使(つか)(ふる)していなかった
ている past polite使(つか)(ふる)していました使(つか)(ふる)していませんでした
Conditional ば使(つか)(ふる)せば使(つか)(ふる)さなければ
Conditional たら使(つか)(ふる)したら使(つか)(ふる)さなかったら
Volitional使(つか)(ふる)そう
Volitional polite使(つか)(ふる)しましょう
Potential使(つか)(ふる)せる使(つか)(ふる)せない
Passive使(つか)(ふる)される使(つか)(ふる)されない
Causative使(つか)(ふる)させる使(つか)(ふる)させない
Imperative使(つか)(ふる)使(つか)(ふる)すな
1. to wear out through use; to use until worn and old
To use something so much or for so long that it becomes old, shabby, or no longer in good condition. Can also apply figuratively to ideas or expressions that have become stale from overuse.
使(つか)(ふる)したタオル。
A worn-out towel.
使(つか)(ふる)した辞書(じしょ)はボロボロだ。
My well-worn dictionary is falling apart.
使(つか)(ふる)された表現(ひょうげん)ではなく、自分(じぶん)言葉(ことば)()きなさい。
Write in your own words, not with worn-out clichés.

A compound verb from 使(つか)う (to use) + (ふる)す (to make old through use). Most commonly encountered in the past participle form 使(つか)(ふる)した (worn-out, well-used) modifying nouns.

USAGE:
The form 使(つか)(ふる)した functions as a common adjective-like modifier. Can carry either a negative nuance (shabby, past its prime) or a positive one (well-loved, seasoned). The passive form 使(つか)(ふる)された is used for figurative contexts like clichés.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 使(つか)(ふる)したタオル — a worn-out towel
  • 使(つか)(ふる)した道具(どうぐ) — well-worn tools
  • 使(つか)(ふる)された言葉(ことば) — hackneyed words, clichés
  • 使(つか)(ふる)した(くつ) — worn-out shoes

SIMILAR WORDS:

  • ()()る — to wear down, to be worn away (physical erosion)
  • くたびれる — to become tired/worn (also used for people and things)
  • ボロボロになる — to become tattered, to fall apart (more extreme deterioration)