1.
anything and everything; indiscriminately; without distinction
Used to emphasize that something applies to absolutely everything without exception or selection. Often carries a tone of exasperation or criticism about a lack of discernment.
何でもかんでも買ってしまう。
I end up buying anything and everything.
何でもかんでもネットで調べるのはよくない。
It's not good to look up absolutely everything on the internet.
親に何でもかんでも頼っていたら、いつまでも自立できない。
If you rely on your parents for absolutely everything, you'll never be able to stand on your own.
An emphatic variant of 何でも (anything). The repetitive pattern with かんでも intensifies the meaning to "absolutely everything without distinction." The かんでも part has no independent meaning — it is a rhyming echo used for emphasis.
COMMON COLLOCATIONS:
- 何でもかんでも買う (to buy anything and everything)
- 何でもかんでも信じる (to believe anything and everything)
- 何でもかんでも頼る (to rely on others for everything)
- 何でもかんでも禁止する (to ban anything and everything)
SIMILAR WORDS:
- 何でも — anything; neutral, without the emphatic or critical nuance
- 何もかも — everything; similar emphasis but sounds slightly more literary
- 手当たり次第 — at random, indiscriminately; focuses on random selection
USAGE:
This expression often appears in complaints or criticism, suggesting that someone is being indiscriminate or excessive. It is colloquial and conversational in tone.