(つか)れさまです

おつかれさまです
expression
thank you for your work; good job; goodbye (to colleagues)
1. thank you for your hard work; good job (said to colleagues or coworkers)
A standard workplace greeting used to acknowledge someone's effort. Said when meeting colleagues during work, when someone finishes a task, or as a farewell at the end of the workday.
(つか)れさまです。
Thank you for your work. / Good job.
今日(きょう)一日(いちにち)(つか)れさまでした。
Thank you for your hard work today.
会議(かいぎ)()わると、みんな「お(つか)れさまでした」と()って(せき)()った。
When the meeting ended, everyone said 'good work' and stood up from their seats.
バイト(さき)先輩(せんぱい)に「お(つか)れさまです」と挨拶(あいさつ)した。
I greeted my senior at my part-time job with 'otsukaresama desu.'
2. goodbye; see you (casual farewell among acquaintances)
Used casually as a parting greeting, especially among people who have been doing something together.
じゃ、お(つか)れ。
Well, see you.
練習(れんしゅう)()わって、「お(つか)れ!」と(こえ)をかけ()った。
When practice ended, we called out 'good work!' to each other.
バイト(さき)先輩(せんぱい)に「お(つか)れさまです」と挨拶(あいさつ)した。
I greeted my senior at my part-time job with 'otsukaresama desu.'

One of the most important and frequently used expressions in Japanese workplace culture. It has no direct English equivalent — it functions simultaneously as a greeting, a farewell, and an acknowledgment of shared effort.

FORMALITY LEVELS:

  • (つか)れさまです: standard polite (used with colleagues, seniors)
  • (つか)れさまでした: past tense, used at end of day or after completing work
  • (つか)れ: casual (used among close colleagues, friends)
  • (つか)れさまでございます: very formal (used with superiors or clients)

USAGE:
Used when arriving at work, leaving work, passing colleagues in hallways, after meetings, and as a general acknowledgment. It is considered rude NOT to say it in workplace settings.

SIMILAR WORDS:

  • 苦労(くろう)さま: good work — used by superiors to subordinates; considered rude if used to a superior
  • (さき)失礼(しつれい)します: excuse me for leaving first — said when leaving before others