(くろう)さまです

ごくろうさまです
expression
thank you for your hard work; thanks for the trouble
1. thank you for your hard work; thanks for the trouble
An expression used to thank someone for their effort or labor, typically said by someone of higher status to someone of lower status. Carries a nuance of acknowledging the difficulty of the work.
苦労(くろう)さまです。
Thank you for your hard work.
配達員(はいたついん)にご苦労(くろう)さまですと(こえ)をかけた。
I said 'thank you for the trouble' to the delivery person.
(あめ)(なか)(とお)くからご苦労(くろう)さまでした。
Thank you for coming all the way here in the rain.

An important social expression in Japanese with strict usage rules based on social hierarchy.

USAGE RULES:

  • Used by a superior to a subordinate, or to service workers (delivery people, repairmen, etc.)
  • NOT appropriate from a subordinate to a superior — use お(つか)れさまです instead
  • Using ご苦労(くろう)さまです to a boss or senior colleague is considered rude
  • 苦労(くろう)さまでした (past tense) is used when the work is completed

COMMON VARIATIONS:

  • 苦労(くろう)さま: slightly less formal
  • 苦労(くろう)さまでした: past tense, used when work is done
  • 苦労(くろう)さん: casual, among friends or to children

SIMILAR EXPRESSIONS:

  • (つか)れさまです: thank you for your work — safe to use with anyone, including superiors
  • (つか)れさまでした: thank you for your work (completed) — the standard end-of-day greeting