1.
misplaced; misdirected; unreasonable; barking up the wrong tree
Describes a complaint, criticism, or demand that is directed at the wrong person or based on flawed logic. The reasoning or target is off the mark.
それは筋違いだ。
That's misdirected / barking up the wrong tree.
部下のミスを社長に文句を言うのは筋違いだ。
Complaining to the president about a subordinate's mistake is misdirected.
自分の失敗を他人のせいにするのは筋違いな話だ。
Blaming others for your own failures is unreasonable.
2.
muscle strain; crick; sprain
A physical strain or crick in the muscles, especially in the neck or back, caused by an awkward movement.
首の筋違いを起こした。
I got a crick in my neck.
急に振り向いたら首が筋違いになった。
When I turned around suddenly, I got a crick in my neck.
朝起きたら背中に筋違いのような痛みがあった。
When I woke up in the morning, I had a strain-like pain in my back.
Composed of 筋 (line, logic, reason) + 違い (difference, deviation). The core meaning is that something deviates from the proper line of reasoning or the correct physical alignment.
COMMON COLLOCATIONS:
- 筋違いな要求: a misdirected demand
- 筋違いな文句: a misplaced complaint
- 筋違いな話: an unreasonable argument
- 首の筋違い: a crick in the neck
SIMILAR WORDS:
- お門違い: wrong address, misdirected — similar to sense 1; literally means going to the wrong house
- 見当違い: off the mark, mistaken — focusing on a wrong guess or estimate
- 的外れ: off target, irrelevant — missing the point entirely
USAGE:
Sense 1 is commonly used when someone directs anger, complaints, or demands at the wrong person. It implies that their logic is fundamentally flawed in terms of who or what they should be addressing.