1.
lingering regret; reluctance to part; something left unresolved in one's heart
A feeling of regret about something left undone, or reluctance to leave a place or person. Often used when parting ways or reflecting on missed opportunities.
心残りはない。
I have no regrets.
一つだけ心残りなのは、祖父に会えなかったことだ。
My one regret is that I couldn't see my grandfather.
もっと色々な場所を回りたかったが、時間が足りず心残りだった。
I wanted to visit more places, but I didn't have enough time — it was a lingering regret.
Describes a gentle, wistful feeling of regret — not sharp guilt, but a sense that something was left unfinished or that one wishes things had gone differently. Often used when leaving a place or at the end of an experience.
COMMON COLLOCATIONS:
- 心残りがある: to have a lingering regret
- 心残りはない: to have no regrets
- 心残りなく: without regret, with no loose ends
- 唯一の心残り: one's only regret
USAGE:
Also used as a na-adjective: 心残りな気持ち (a feeling of lingering regret). The phrase 心残りなく is often used positively: to be able to do something without any regrets.
SIMILAR WORDS:
- 後悔: regret — stronger, implies wishing one had acted differently
- 未練: lingering attachment — stronger emotional pull, often about relationships
- 名残惜しい: reluctant to part — specifically about parting from a person or place