明ける
あける
verb
to dawn; to end (a period)
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 明ける | 明けない |
| Present polite | 明けます | 明けません |
| Past | 明けた | 明けなかった |
| Past polite | 明けました | 明けませんでした |
| て form | 明けて | 明けなくて |
| ている present | 明けている | 明けていない |
| ている polite | 明けています | 明けていません |
| ている past | 明けていた | 明けていなかった |
| ている past polite | 明けていました | 明けていませんでした |
| Conditional ば | 明ければ | 明けなければ |
| Conditional たら | 明けたら | 明けなかったら |
| Volitional | 明けよう | — |
| Volitional polite | 明けましょう | — |
| Potential | 明けられる | 明けられない |
| Passive | 明けられる | 明けられない |
| Causative | 明けさせる | 明けさせない |
| Imperative | 明けろ | 明けるな |
1.
to dawn; to break (day)
Used when night ends and day begins. The subject is typically 夜 (night), 朝 (morning), or 空 (sky).
夜が明けた。
Dawn broke.
東の空が明け始めた。
The eastern sky began to brighten.
夜が明けると、街は静かに動き出した。
When dawn broke, the town quietly began to stir.
2.
to end; to be over (a period or season)
Used when a defined period such as the rainy season, mourning, or a year comes to an end.
梅雨が明けた。
The rainy season ended.
年が明けておめでとうございます。
Happy New Year.
喪が明けたら、少しずつ日常に戻ろうと思う。
Once the mourning period is over, I plan to gradually return to daily life.
An intransitive verb meaning for a dark or closed period to end and give way to what follows. Not to be confused with 開ける (to open) or 空ける (to empty, to vacate), which are transitive.
COMMON COLLOCATIONS:
- 夜が明ける: dawn breaks
- 年が明ける: a new year begins
- 梅雨が明ける: the rainy season ends
- 喪が明ける: the mourning period ends
- 夜明け: dawn, daybreak (noun form)
TRANSITIVITY:
This 明ける is intransitive — the period or darkness itself ends. There is no direct transitive counterpart with this meaning.
CONTRAST WITH OTHER あける:
- 開ける: to open (a door, a lid) — transitive
- 空ける: to empty, to vacate (a room, a seat) — transitive
- 明ける: to dawn, to end (a period) — intransitive (this entry)