1.
to bask in the afterglow; to savor the lingering feeling
To immerse oneself in the pleasant feeling or emotion that remains after an experience such as a performance, trip, or achievement.
コンサートの余韻に浸った。
I basked in the afterglow of the concert.
映画を見終わった後、しばらく余韻に浸っていた。
After finishing the movie, I savored the lingering feeling for a while.
旅行から帰っても、まだ余韻に浸っていて仕事に身が入らない。
Even after returning from the trip, I'm still savoring the memories and can't concentrate on work.
A common expression combining 余韻 (lingering resonance, afterglow) and 浸る (to immerse oneself). Used to describe the pleasant state of reflecting on and savoring a past experience.
COMPONENTS:
- 余韻: originally the lingering sound after a bell or music stops; by extension, any pleasant feeling that remains after an experience
- 浸る: to soak, to immerse oneself — here used figuratively
COMMON CONTEXTS:
- After concerts, movies, plays, or other performances
- After trips or vacations
- After emotional experiences (weddings, graduations, reunions)
SIMILAR EXPRESSIONS:
- 余韻を楽しむ: to enjoy the afterglow — similar but slightly more active
- 余韻が残る: the afterglow lingers — describes the feeling persisting
- 感動に浸る: to be immersed in emotion — focuses on the emotional impact itself