(もう)(わけ)ありません

もうしわけありません
expression
I'm very sorry; I sincerely apologize
1. I'm very sorry; I sincerely apologize; there is no excuse
A formal and polite expression of apology, stronger than すみません. Literally means 'there is no excuse,' conveying deep regret and acknowledgment that one's actions were inexcusable.
大変(たいへん)(もう)(わけ)ありません。
I am terribly sorry.
()たせして(もう)(わけ)ありません。
I'm sorry for keeping you waiting.
迷惑(めいわく)をおかけして(まこと)(もう)(わけ)ありません。今後(こんご)このようなことがないよう十分(じゅうぶん)注意(ちゅうい)いたします。
I sincerely apologize for the inconvenience. I will take every care to ensure this does not happen again.

One of the most important formal apology expressions in Japanese. Literally means "there is no excuse" ((もう)(わけ) = excuse + ありません = does not exist). Used in business, customer service, and any situation requiring a sincere, polite apology.

FORMALITY LEVELS:

  • (もう)(わけ)ない: casual/plain form
  • (もう)(わけ)ありません: polite form (standard)
  • (もう)(わけ)ございません: very polite/humble form (business, customer service)

COMMON INTENSIFIERS:

  • 大変(たいへん)(もう)(わけ)ありません: I am terribly sorry
  • (まこと)(もう)(わけ)ありません: I am sincerely sorry (very formal)

SIMILAR EXPRESSIONS:

  • すみません: sorry/excuse me — lighter, everyday apology; also used to get attention
  • ごめんなさい: I'm sorry — more personal and informal; used between friends and family
  • 失礼(しつれい)しました: excuse me (for what I did) — used for minor social infractions