()をつく

てをつく
expression
to place one's hands (on the floor); to bow deeply
1. to place one's hands on the ground; to support oneself with one's hands
To place one's palms flat on the floor or ground, either to support oneself (when falling, getting up) or as part of a formal bow or apology.
(ころ)んで()をついた。
I fell and caught myself with my hands.
(たたみ)()をついて(ふか)くお辞儀(じぎ)をした。
I placed my hands on the tatami and bowed deeply.
(かれ)(ゆか)()をついて謝罪(しゃざい)し、誠意(せいい)()せようとした。
He placed his hands on the floor and apologized, trying to show his sincerity.

A versatile expression with two main usage contexts: (1) physically bracing oneself when falling or getting up from the ground, and (2) performing a deep formal bow (placing hands on the floor while kneeling) as a sign of respect, gratitude, or apology.

COMMON PATTERNS:

  • (たたみ)()をつく: to place hands on the tatami (formal bow)
  • 地面(じめん)()をつく: to put hands on the ground
  • ()をついて(あやま)る: to apologize with hands on the floor

CULTURAL NOTE:
The gesture of kneeling and placing both hands on the floor (土下座(どげざ)) is an extreme form of ()をつく and represents the deepest possible bow in Japanese culture, expressing profound apology or supplication.

SIMILAR EXPRESSIONS:

  • 土下座(どげざ)する: to prostrate oneself — the most extreme form, forehead touching the floor
  • 辞儀(じぎ)をする: to bow — the general act of bowing, usually standing