没する
ぼっする
verb
to sink; to set (sun); to be submerged; to die; to pass away (formal/literary); to be absorbed in; to be immersed in
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | する | しない |
| Present polite | します | しません |
| Past | した | しなかった |
| Past polite | しました | しませんでした |
| て form | して | しなくて |
| ている present | している | していない |
| ている polite | しています | していません |
| ている past | していた | していなかった |
| ている past polite | していました | していませんでした |
| Conditional ば | すれば | しなければ |
| Conditional たら | したら | しなかったら |
| Volitional | しよう | — |
| Volitional polite | しましょう | — |
| Potential | できる | できない |
| Passive | される | されない |
| Causative | させる | させない |
| Imperative | しろ | するな |
1.
to sink; to set (sun); to be submerged
To go below the surface or disappear from view, used in literary contexts for the setting of the sun or the sinking of ships.
太陽が水平線に没した。
The sun sank below the horizon.
船が嵐で海に没した。
The ship sank in the storm.
夕日が山の向こうに没していく光景は息を飲むほど美しかった。
The scene of the setting sun sinking behind the mountains was breathtakingly beautiful.
2.
to die; to pass away (formal/literary)
A formal and literary way to say that someone has died, commonly used in biographical and historical writing.
祖父は昨年没した。
My grandfather passed away last year.
その作家は1950年に没している。
That author died in 1950.
没年は不明とされている。
The year of death is said to be unknown.
3.
to be absorbed in; to be immersed in
To become deeply engrossed in an activity or subject to the point of losing awareness of one's surroundings, most often seen in compounds like 没頭 and 没入.
彼は研究に没頭している。
He is absorbed in his research.
趣味に没頭するあまり、時間を忘れてしまった。
I was so absorbed in my hobby that I lost track of time.
小説の世界に没入して、周りの声が聞こえなくなった。
I became so immersed in the world of the novel that I stopped hearing the voices around me.
A literary verb with multiple related meanings, all sharing the core idea of something sinking or disappearing. The character 没 means "to sink" or "to disappear."
USAGE:
- Sense 1 is mainly literary; in everyday speech, 沈む is more common
- Sense 2 is the formal/biographical way to say someone died; common in historical writing
- Sense 3 appears most often in the compound 没頭する (to be absorbed in) and 没入する (to be immersed in)
COMMON COLLOCATIONS:
- 日が没する: the sun sets
- 没年: year of death
- 没後: after someone's death; posthumously
- 没頭する: to be absorbed in
- 没入する: to be immersed in
- 埋没する: to be buried; to fall into obscurity
SIMILAR WORDS:
- 沈む: to sink — the everyday equivalent for sense 1
- 亡くなる: to pass away — the standard euphemism for death
- 没頭する: to be absorbed in — the most common compound using 没