1.
one's inner thoughts; one's true feelings; what is in one's heart
The thoughts, feelings, or emotions that a person keeps inside and does not easily show or express to others. Literally 'inside one's chest.'
胸の内を明かした。
They revealed what was in their heart.
彼は胸の内を誰にも話さない。
He doesn't share his true feelings with anyone.
長年胸の内に秘めていた思いを、ついに打ち明けた。
They finally confessed the feelings they had kept hidden in their heart for many years.
Literally "inside the chest" — the chest (胸) is the seat of emotions in Japanese, much as the heart is in English. This expression refers to unexpressed thoughts and feelings.
COMMON COLLOCATIONS:
- 胸の内を明かす: to reveal one's true feelings
- 胸の内を打ち明ける: to confide one's feelings
- 胸の内に秘める: to keep hidden in one's heart
- 胸の内を語る: to speak about one's inner feelings
- 胸の内を察する: to sense what someone is feeling
SIMILAR EXPRESSIONS:
- 本音: one's true feelings — focuses on honest opinion vs. public face
- 心中: one's mind, what one thinks — more formal/literary
- 内心: inwardly — focuses on contrast with outward behavior
- 胸の中: same meaning, slightly more casual variant