突き抜ける
つきぬける
verb
to pierce through; to break through; to pass through
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 突き抜ける | 突き抜けない |
| Present polite | 突き抜けます | 突き抜けません |
| Past | 突き抜けた | 突き抜けなかった |
| Past polite | 突き抜けました | 突き抜けませんでした |
| て form | 突き抜けて | 突き抜けなくて |
| ている present | 突き抜けている | 突き抜けていない |
| ている polite | 突き抜けています | 突き抜けていません |
| ている past | 突き抜けていた | 突き抜けていなかった |
| ている past polite | 突き抜けていました | 突き抜けていませんでした |
| Conditional ば | 突き抜ければ | 突き抜けなければ |
| Conditional たら | 突き抜けたら | 突き抜けなかったら |
| Volitional | 突き抜けよう | — |
| Volitional polite | 突き抜けましょう | — |
| Potential | 突き抜けられる | 突き抜けられない |
| Passive | 突き抜けられる | 突き抜けられない |
| Causative | 突き抜けさせる | 突き抜けさせない |
| Imperative | 突き抜けろ | 突き抜けるな |
1.
to pierce through; to penetrate; to go right through
To physically pass through something from one side to the other, or to break through a barrier or obstacle.
弾丸が壁を突き抜けた。
The bullet pierced through the wall.
路地を突き抜けると、広い通りに出た。
After passing through the alley, I came out onto a wide street.
雨雲を突き抜けて、飛行機は青空の上に出た。
Breaking through the rain clouds, the airplane emerged above a blue sky.
2.
to stand out dramatically; to be strikingly (clear, bright, etc.)
Used figuratively to describe something that is exceptionally vivid, clear, or outstanding, as if it has broken through ordinary limits.
突き抜けるような青空だった。
It was a strikingly clear blue sky.
彼女の突き抜けた明るさに救われた。
I was saved by her exceptionally bright personality.
突き抜けるような高い声が会場に響いた。
A piercingly high voice echoed through the venue.
Compound verb from 突く (to thrust, to poke) + 抜ける (to come out, to pass through). The combination emphasizes forceful passage through a barrier.
COMMON COLLOCATIONS:
- 壁を突き抜ける: to pierce through a wall
- 突き抜けるような青空: a strikingly clear blue sky
- 突き抜けるような声: a piercing voice
TRANSITIVITY:
Both transitive (を) and intransitive usage. Takes を when specifying what is being pierced through.
SIMILAR WORDS:
- 貫く: to penetrate, pierce — emphasizes going all the way through
- 通り抜ける: to pass through — more neutral, less forceful