(しつれい)します

しつれいします
expression
excuse me; pardon me; goodbye (polite)
1. excuse me; pardon me; goodbye (polite)
a polite expression used when entering or leaving a room, interrupting someone, or taking one's leave; literally 'I am being rude'
失礼(しつれい)します。田中(たなか)(もう)しますが。
Excuse me. My name is Tanaka.
(さき)失礼(しつれい)します。
Excuse me for leaving before you. (Said when leaving work before colleagues.)
それでは失礼(しつれい)します。本日(ほんじつ)はありがとうございました。
Well then, I'll take my leave. Thank you for today.
会議中(かいぎちゅう)失礼(しつれい)しますが、お電話(でんわ)(はい)っております。
Excuse me for interrupting the meeting, but there is a phone call for you.

One of the most essential polite expressions in Japanese. Used in multiple situations:

  • When entering someone's office or room
  • When leaving before others (お(さき)失礼(しつれい)します)
  • When ending a phone call or meeting
  • When interrupting someone
  • As a polite goodbye

The past tense form 失礼(しつれい)しました is used when apologizing for something already done ("I'm sorry for the rudeness").

COMMON EXPRESSIONS:

  • (さき)失礼(しつれい)します: excuse me for leaving first (workplace farewell)
  • 失礼(しつれい)しました: I'm sorry (for what I just did)
  • 失礼(しつれい)いたします: excuse me (more humble/formal)
  • それでは失礼(しつれい)します: well then, I'll take my leave

SIMILAR WORDS:

  • すみません: excuse me, sorry — more general and casual; used for apologies and getting attention
  • (おそ)()ります: I'm very sorry to trouble you — more humble and deferential
  • ごめんください: excuse me (when visiting someone's home) — used when entering someone else's space