振り回される
ふりまわされる
verb-ichidan
to be bossed around; to be jerked around; to be at someone's mercy
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 振り回される | 振り回されない |
| Present polite | 振り回されます | 振り回されません |
| Past | 振り回された | 振り回されなかった |
| Past polite | 振り回されました | 振り回されませんでした |
| て form | 振り回されて | 振り回されなくて |
| ている present | 振り回されている | 振り回されていない |
| ている polite | 振り回されています | 振り回されていません |
| ている past | 振り回されていた | 振り回されていなかった |
| ている past polite | 振り回されていました | 振り回されていませんでした |
| Conditional ば | 振り回されれば | 振り回されなければ |
| Conditional たら | 振り回されたら | 振り回されなかったら |
| Volitional | 振り回されよう | — |
| Volitional polite | 振り回されましょう | — |
| Potential | 振り回されられる | 振り回されられない |
| Causative | 振り回されさせる | 振り回されさせない |
| Imperative | 振り回されろ | 振り回されるな |
1.
to be swung around; to be tossed about physically
To be physically whirled or swung around.
子どもに手を振り回された。
I had my hand swung around by the child.
強風で傘が振り回された。
The umbrella was tossed about by the strong wind.
遊園地のアトラクションであちこちに振り回されて目が回った。
I got dizzy from being tossed around on the amusement park ride.
2.
to be bossed around; to be at someone's mercy; to be jerked around
To be forced to act according to someone else's whims or demands, often causing stress and exhaustion.
上司に振り回されている。
I'm being bossed around by my boss.
彼女の気まぐれに振り回される。
I'm at the mercy of her whims.
仕事に振り回されてばかりいないで、もっと自分の時間を大切にしたほうがいい。
You should value your own time more instead of constantly being controlled by work.
The passive form of 振り回す (to swing around, to brandish). While the literal meaning is about physical swinging, the figurative sense of being controlled or pushed around by someone else's demands is extremely common in everyday Japanese.
COMMON COLLOCATIONS:
- 上司に振り回される: to be bossed around by one's boss
- 仕事に振り回される: to be controlled by work
- 子どもに振り回される: to be run ragged by one's children
- 気まぐれに振り回される: to be at the mercy of someone's whims
- 感情に振り回される: to be controlled by one's emotions
TRANSITIVITY:
Intransitive (passive form). The active form 振り回す is transitive.
SIMILAR WORDS:
- こき使われる: to be worked hard — more specifically about labor; 振り回される implies chaotic, whim-driven demands
- 翻弄される: to be toyed with — more literary and dramatic; 振り回される is more colloquial