()(まわ)される

ふりまわされる
verb-ichidan
to be bossed around; to be jerked around; to be at someone's mercy
Conjugation
AffirmativeNegative
Present()(まわ)される()(まわ)されない
Present polite()(まわ)されます()(まわ)されません
Past()(まわ)された()(まわ)されなかった
Past polite()(まわ)されました()(まわ)されませんでした
て form()(まわ)されて()(まわ)されなくて
ている present()(まわ)されている()(まわ)されていない
ている polite()(まわ)されています()(まわ)されていません
ている past()(まわ)されていた()(まわ)されていなかった
ている past polite()(まわ)されていました()(まわ)されていませんでした
Conditional ば()(まわ)されれば()(まわ)されなければ
Conditional たら()(まわ)されたら()(まわ)されなかったら
Volitional()(まわ)されよう
Volitional polite()(まわ)されましょう
Potential()(まわ)されられる()(まわ)されられない
Causative()(まわ)されさせる()(まわ)されさせない
Imperative()(まわ)されろ()(まわ)されるな
1. to be swung around; to be tossed about physically
To be physically whirled or swung around.
()どもに()()(まわ)された。
I had my hand swung around by the child.
強風(きょうふう)(かさ)()(まわ)された。
The umbrella was tossed about by the strong wind.
遊園地(ゆうえんち)のアトラクションであちこちに()(まわ)されて()(まわ)った。
I got dizzy from being tossed around on the amusement park ride.
2. to be bossed around; to be at someone's mercy; to be jerked around
To be forced to act according to someone else's whims or demands, often causing stress and exhaustion.
上司(じょうし)()(まわ)されている。
I'm being bossed around by my boss.
彼女(かのじょ)()まぐれに()(まわ)される。
I'm at the mercy of her whims.
仕事(しごと)()(まわ)されてばかりいないで、もっと自分(じぶん)時間(じかん)大切(たいせつ)にしたほうがいい。
You should value your own time more instead of constantly being controlled by work.

The passive form of ()(まわ)す (to swing around, to brandish). While the literal meaning is about physical swinging, the figurative sense of being controlled or pushed around by someone else's demands is extremely common in everyday Japanese.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 上司(じょうし)()(まわ)される: to be bossed around by one's boss
  • 仕事(しごと)()(まわ)される: to be controlled by work
  • ()どもに()(まわ)される: to be run ragged by one's children
  • ()まぐれに()(まわ)される: to be at the mercy of someone's whims
  • 感情(かんじょう)()(まわ)される: to be controlled by one's emotions

TRANSITIVITY:
Intransitive (passive form). The active form ()(まわ)す is transitive.

SIMILAR WORDS:

  • こき使(つか)われる: to be worked hard — more specifically about labor; ()(まわ)される implies chaotic, whim-driven demands
  • 翻弄(ほんろう)される: to be toyed with — more literary and dramatic; ()(まわ)される is more colloquial