(えいぎょう)スマイル

えいぎょうすまいる
noun
customer-service smile; fake professional smile
1. customer-service smile; fake professional smile; business smile
A smile put on for professional or business purposes rather than genuine emotion. Often used to describe the polite but insincere smiles of salespeople, service staff, or hosts/hostesses.
あれは営業(えいぎょう)スマイルだよ。
That's just a business smile.
店員(てんいん)営業(えいぎょう)スマイルに(だま)されないで。
Don't be fooled by the shop clerk's fake smile.
(かれ)(だれ)にでも営業(えいぎょう)スマイルを()りまくので、本心(ほんしん)()からない。
He flashes a business smile at everyone, so you can never tell what he really thinks.

A Japanese-English hybrid compound: 営業(えいぎょう) (business/sales) + スマイル (smile). Refers to a polished, professional smile that does not reflect genuine feelings. Often used with a slightly cynical or knowing tone, implying that the smile is calculated rather than heartfelt.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 営業(えいぎょう)スマイルを()りまく: to flash business smiles around
  • 営業(えいぎょう)スマイルで対応(たいおう)する: to respond with a professional smile
  • ただの営業(えいぎょう)スマイル: just a customer-service smile

CULTURAL NOTE:
In Japan's service industry, maintaining a pleasant smile is considered a professional skill. The term 営業(えいぎょう)スマイル acknowledges this as a performance rather than genuine emotion. It is often discussed in the context of emotional labor (感情(かんじょう)労働(ろうどう)).

SIMILAR WORDS:

  • 愛想笑(あいそわら)い: polite laugh/smile — a forced smile to be sociable
  • (つく)(わら)い: fake smile — deliberately manufactured smile