取り越す
とりこす
verb (godan)
to worry needlessly in advance; to borrow trouble
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 取り越す | 取り越さない |
| Present polite | 取り越します | 取り越しません |
| Past | 取り越した | 取り越さなかった |
| Past polite | 取り越しました | 取り越しませんでした |
| て form | 取り越して | 取り越さなくて |
| ている present | 取り越している | 取り越していない |
| ている polite | 取り越しています | 取り越していません |
| ている past | 取り越していた | 取り越していなかった |
| ている past polite | 取り越していました | 取り越していませんでした |
| Conditional ば | 取り越せば | 取り越さなければ |
| Conditional たら | 取り越したら | 取り越さなかったら |
| Volitional | 取り越そう | — |
| Volitional polite | 取り越しましょう | — |
| Potential | 取り越せる | 取り越せない |
| Passive | 取り越される | 取り越されない |
| Causative | 取り越させる | 取り越させない |
| Imperative | 取り越せ | 取り越すな |
1.
to worry needlessly in advance; to borrow trouble
To worry about something before it happens, especially when the worry turns out to be unnecessary. Almost always appears in the set expression 取り越し苦労.
取り越し苦労だったね。
It was needless worry, wasn't it?
試験の結果は取り越し苦労で、ちゃんと合格していた。
My worries about the exam results were needless — I passed just fine.
まだ何も決まっていないのに、先のことを取り越して心配するのはやめよう。
Nothing has been decided yet, so let's stop worrying about the future prematurely.
This verb is most commonly encountered in the compound noun 取り越し苦労 (needless worry; borrowing trouble), which is a very common expression. The standalone verb form is less frequent.
KEY EXPRESSION:
- 取り越し苦労: needless anxiety; worrying about things that haven't happened yet
COMMON PATTERNS:
- 取り越し苦労だった: it was needless worry
- 取り越し苦労をする: to worry needlessly
- 取り越して心配する: to worry prematurely
SIMILAR WORDS:
- 杞憂: groundless fears — more literary, from a Chinese story
- 心配し過ぎ: worrying too much — more general
GRAMMAR:
Godan verb (す row). Conjugates: 取り越さない, 取り越して, 取り越します.