(むり)する

むりする
verb
to overdo it; to push oneself too hard; to strain oneself
Conjugation
AffirmativeNegative
Present無理(むり)する無理(むり)しない
Present polite無理(むり)します無理(むり)しません
Past無理(むり)した無理(むり)しなかった
Past polite無理(むり)しました無理(むり)しませんでした
て form無理(むり)して無理(むり)しなくて
ている present無理(むり)している無理(むり)していない
ている polite無理(むり)しています無理(むり)していません
ている past無理(むり)していた無理(むり)していなかった
ている past polite無理(むり)していました無理(むり)していませんでした
Conditional ば無理(むり)すれば無理(むり)しなければ
Conditional たら無理(むり)したら無理(むり)しなかったら
Volitional無理(むり)しよう
Volitional polite無理(むり)しましょう
Potential無理(むり)できる無理(むり)できない
Passive無理(むり)される無理(むり)されない
Causative無理(むり)させる無理(むり)させない
Imperative無理(むり)しろ無理(むり)するな
1. to overdo it; to push oneself too hard; to strain oneself
To force oneself beyond reasonable limits, whether physically, mentally, or in terms of schedule and workload. Often used as advice or a warning.
無理(むり)しないでね。
Don't push yourself too hard, okay?
体調(たいちょう)(わる)いなら無理(むり)しないほうがいい。
If you're not feeling well, you shouldn't overdo it.
仕事(しごと)無理(むり)しすぎて、(からだ)(こわ)してしまった。
I pushed myself too hard at work and ruined my health.

One of the most common everyday expressions in Japanese. Often heard as caring advice from friends, family, or coworkers. The phrase 無理(むり)しないで (don't overdo it) is a standard way to show concern for someone.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 無理(むり)しないで: don't push yourself
  • 無理(むり)しすぎる: to overdo it too much
  • (からだ)無理(むり)する: to strain one's body
  • 無理(むり)して(はたら)く: to force oneself to work
  • 無理(むり)して(わら)う: to force a smile

SIMILAR WORDS:

  • 頑張(がんば)る: to do one's best — positive connotation of effort, while 無理(むり)する implies going beyond healthy limits
  • 我慢(がまん)する: to endure — focuses on tolerating discomfort, not necessarily pushing beyond limits

USAGE:
無理(むり)する is often used in the negative to discourage someone from overdoing things. It carries a warm, caring tone. The noun 無理(むり) alone means "unreasonable" or "impossible," but with する it shifts to mean pushing oneself beyond what is advisable.