(いちめい)()()める

いちめいをとりとめる
expression
to narrowly escape death; to survive by a thread
1. to narrowly escape death; to survive by a thread
To barely survive a life-threatening situation such as an accident, illness, or disaster. Implies that death was very close but was narrowly avoided.
手術(しゅじゅつ)一命(いちめい)()()めた。
Surgery saved his life.
事故(じこ)(おお)きかったが、運転手(うんてんしゅ)一命(いちめい)()()めた。
The accident was serious, but the driver survived.
救急(きゅうきゅう)隊員(たいいん)迅速(じんそく)対応(たいおう)のおかげで、被害者(ひがいしゃ)一命(いちめい)()()めることができた。
Thanks to the emergency team's swift response, the victim was able to narrowly escape death.

Composed of 一命(いちめい) (one's life) + を + ()()める (to hold on to, to retain). A set expression meaning to survive a critical situation. Very common in news reports about accidents, disasters, and medical emergencies.

COMMON PATTERNS:

  • 一命(いちめい)()()めた: survived (past tense, most common form)
  • かろうじて一命(いちめい)()()めた: barely survived
  • 一命(いちめい)()()めたものの…: survived but…

SIMILAR EXPRESSIONS:

  • 九死(きゅうし)一生(いっしょう)()る: to have a narrow escape from death — a more dramatic idiom
  • 命拾(いのちびろ)いをする: to have a lucky escape — slightly more casual
  • 危機一髪(ききいっぱつ)(たす)かる: to be saved by a hair's breadth — emphasizes the closeness of the danger

REGISTER:
Common in written language, news reporting, and formal speech. In casual conversation, people might say (たす)かった (was saved) or (いのち)(たす)かった instead.