(のれん)(うでお)

のれんにうでおし
expression
futile effort; wasted effort; like pushing against a curtain
1. futile effort; wasted effort; getting no reaction
An idiom describing a situation where one's efforts produce no response or resistance, like pushing against a soft curtain — the action is pointless because there is nothing to push back.
(なに)()っても暖簾(のれん)腕押(うでお)しだ。
No matter what I say, it's like talking to a wall.
あの(ひと)注意(ちゅうい)しても暖簾(のれん)腕押(うでお)しだよ。
Warning that person is a waste of effort.
交渉(こうしょう)(つづ)けたが、暖簾(のれん)腕押(うでお)しで(まった)進展(しんてん)がなかった。
I continued the negotiations, but it was a futile effort and there was no progress at all.

One of Japan's most well-known proverbs. A 暖簾(のれん) is the split fabric curtain hung at the entrance of shops and restaurants. Pushing against it produces no resistance — your arm just goes through — making the act pointless. Used when someone is unresponsive or unmoved by your attempts to persuade, argue with, or influence them.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 暖簾(のれん)腕押(うでお)しだ: it's a wasted effort
  • 暖簾(のれん)腕押(うでお)しで()わる: to end in futility

SIMILAR EXPRESSIONS:

  • (うま)(みみ)念仏(ねんぶつ): preaching to deaf ears — literally 'a Buddhist prayer to a horse's ear,' emphasizing that the listener does not understand or care
  • (ぬか)(くぎ): like nailing into rice bran — another idiom for futile effort, emphasizing that nothing sticks
  • 無駄骨(むだぼね)()る: to make a wasted effort — a more direct, non-idiomatic way to express the same idea