(むなさわ)

むなさわぐ
verb-godan
to feel uneasy; to have a bad feeling; to feel anxious
Conjugation
AffirmativeNegative
Present胸騒(むなさわ)胸騒(むなさわ)がない
Present polite胸騒(むなさわ)ぎます胸騒(むなさわ)ぎません
Past胸騒(むなさわ)いだ胸騒(むなさわ)がなかった
Past polite胸騒(むなさわ)ぎました胸騒(むなさわ)ぎませんでした
て form胸騒(むなさわ)いで胸騒(むなさわ)がなくて
ている present胸騒(むなさわ)いでいる胸騒(むなさわ)いでいない
ている polite胸騒(むなさわ)いでいます胸騒(むなさわ)いでいません
ている past胸騒(むなさわ)いでいた胸騒(むなさわ)いでいなかった
ている past polite胸騒(むなさわ)いでいました胸騒(むなさわ)いでいませんでした
Conditional ば胸騒(むなさわ)げば胸騒(むなさわ)がなければ
Conditional たら胸騒(むなさわ)いだら胸騒(むなさわ)がなかったら
Volitional胸騒(むなさわ)ごう
Volitional polite胸騒(むなさわ)ぎましょう
Potential胸騒(むなさわ)げる胸騒(むなさわ)げない
Passive胸騒(むなさわ)がれる胸騒(むなさわ)がれない
Causative胸騒(むなさわ)がせる胸騒(むなさわ)がせない
Imperative胸騒(むなさわ)胸騒(むなさわ)ぐな
1. to feel uneasy; to have a bad feeling; to feel anxious
To experience an intuitive sense of unease or foreboding, as if one's chest is restless.
なぜか胸騒(むなさわ)ぎがする。
For some reason I have a bad feeling.
電話(でんわ)()った瞬間(しゅんかん)(むね)(さわ)いだ。
The moment the phone rang, I felt a sense of unease.
息子(むすこ)夜遅(よるおそ)くまで(かえ)ってこないので、胸騒(むなさわ)ぎがしてならなかった。
Because my son hadn't come home late into the night, I couldn't help feeling anxious.

Literally "chest is restless" — describes an instinctive, premonitory feeling of anxiety or foreboding. The noun form 胸騒(むなさわ)ぎ (a bad feeling, foreboding) is more commonly used than the verb form.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 胸騒(むなさわ)ぎがする: to have a bad feeling
  • 胸騒(むなさわ)ぎを(おぼ)える: to sense foreboding
  • (なに)胸騒(むなさわ)ぎがする: to have a vague sense of unease

USAGE:
The noun form 胸騒(むなさわ)ぎ is far more common than the verb 胸騒(むなさわ)ぐ. The feeling described is intuitive and often precedes bad news — it is a premonitory anxiety rather than rational worry.

SIMILAR WORDS:

  • 不安(ふあん): anxiety — a general word for worry; more rational and less instinctive than 胸騒(むなさわ)
  • (いや)予感(よかん): a bad premonition — similar meaning but more explicit
  • 心配(しんぱい): worry — focuses on concern about a specific matter
  • (むし)()らせ: premonition, gut feeling — a similar idiom for intuitive foreknowledge