(はこい)

はこいり
noun
boxed; packed in a box
1. boxed; packed in a box
describing an item that comes packaged in a box, typically implying higher quality or a gift presentation
箱入(はこい)りのお菓子(かし)()った。
I bought boxed sweets.
この箱入(はこい)りのワインは(おく)(もの)にぴったりだ。
This boxed wine is perfect as a gift.
大切(たいせつ)品物(しなもの)なので箱入(はこい)りで保管(ほかん)してある。
It's a precious item, so it's stored in a box.
2. sheltered; overprotected
describing a person, especially a young woman, who has been raised in a sheltered, protective environment with little exposure to the outside world
(ちち)(きび)しかったので、(あね)箱入(はこい)(むすめ)として(そだ)った。
Because my father was strict, my older sister was raised as a sheltered girl.
箱入(はこい)(むすめ)だった彼女(かのじょ)は、一人暮(ひとりぐ)らしを(はじ)めて苦労(くろう)した。
Having been a sheltered girl, she struggled when she started living on her own.
あの(いえ)のお(じょう)さんは箱入(はこい)りで、世間(せけん)のことをあまり()らない。
That family's young lady is sheltered and doesn't know much about the real world.

Literally "put in a box." The literal sense (sense 1) refers to items packaged in boxes, often implying quality or gift-readiness. The figurative sense (sense 2) describes someone raised in a protected environment, kept safe from the outside world like a treasured item in a box.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 箱入(はこい)(むすめ): sheltered daughter — the most common figurative usage
  • 箱入(はこい)息子(むすこ): sheltered son — less common but used similarly
  • 箱入(はこい)りのお菓子(かし): boxed sweets

CULTURAL NOTE:
The expression 箱入(はこい)(むすめ) traditionally described daughters from good families who were carefully protected from the outside world. In modern usage, it can carry either a positive nuance (well-bred, innocent) or a slightly critical one (naive, lacking worldly experience).

SIMILAR WORDS:

  • 世間知(せけんし)らず: naive about the world — focuses on the result of being sheltered
  • 嬢様(じょうさま)(そだ)ち: raised like a young lady — similar connotation of privileged upbringing