都合よく
つごうよく
adverb
conveniently; luckily; as suits one's purposes
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 都合よく | 都合よかない |
| Present polite | 都合よきます | 都合よきません |
| Past | 都合よいた | 都合よかなかった |
| Past polite | 都合よきました | 都合よきませんでした |
| て form | 都合よいて | 都合よかなくて |
| ている present | 都合よいている | 都合よいていない |
| ている polite | 都合よいています | 都合よいていません |
| ている past | 都合よいていた | 都合よいていなかった |
| ている past polite | 都合よいていました | 都合よいていませんでした |
| Conditional ば | 都合よけば | 都合よかなければ |
| Conditional たら | 都合よいたら | 都合よかなかったら |
| Volitional | 都合よこう | — |
| Volitional polite | 都合よきましょう | — |
| Potential | 都合よける | 都合よけない |
| Passive | 都合よかれる | 都合よかれない |
| Causative | 都合よかせる | 都合よかせない |
| Imperative | 都合よけ | 都合よくな |
1.
conveniently; fortunately; by good timing
Things working out in a way that happens to suit the situation or the person. Can be genuinely positive.
都合よく席が空いていた。
Conveniently, a seat was open.
都合よく雨が止んだ。
Luckily, the rain stopped.
天気予報が外れて、都合よく晴れてくれた。
The weather forecast was wrong, and fortunately it cleared up for us.
2.
self-servingly; in a way that suits one's own interests
Interpreting or arranging things to serve one's own convenience or advantage. Carries a critical nuance, suggesting someone is being selectively convenient.
都合よく解釈するな。
Don't interpret things to suit yourself.
自分に都合よく話を変えている。
You're changing the story to suit yourself.
そんなに都合よく物事は進まない。
Things don't go that conveniently.
The adverbial form of 都合がいい (convenient, favorable). In sense 1, it describes fortunate timing or circumstances. In sense 2, it implies someone is being self-serving or naively optimistic. Context and tone determine which nuance is intended.
COMMON COLLOCATIONS:
- 都合よく解釈する: to interpret self-servingly
- 自分に都合よく: to suit oneself
- 都合よく忘れる: to conveniently forget
SIMILAR WORDS:
- 好都合に: conveniently — more formal; emphasizes favorable circumstances
- 折よく: opportunely, at a good time — emphasizes timing
- 幸い: fortunately — a broader term for general good luck