割愛する
かつあいする
verb
to omit; to leave out reluctantly
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 割愛する | 割愛しない |
| Present polite | 割愛します | 割愛しません |
| Past | 割愛した | 割愛しなかった |
| Past polite | 割愛しました | 割愛しませんでした |
| て form | 割愛して | 割愛しなくて |
| ている present | 割愛している | 割愛していない |
| ている polite | 割愛しています | 割愛していません |
| ている past | 割愛していた | 割愛していなかった |
| ている past polite | 割愛していました | 割愛していませんでした |
| Conditional ば | 割愛すれば | 割愛しなければ |
| Conditional たら | 割愛したら | 割愛しなかったら |
| Volitional | 割愛しよう | — |
| Volitional polite | 割愛しましょう | — |
| Potential | 割愛できる | 割愛できない |
| Passive | 割愛される | 割愛されない |
| Causative | 割愛させる | 割愛させない |
| Imperative | 割愛しろ | 割愛するな |
1.
to omit; to leave out reluctantly; to cut for brevity
To reluctantly leave something out, typically due to time or space constraints. Implies that the omitted content has value and the speaker regrets not being able to include it.
詳細は割愛します。
I'll omit the details.
時間の都合で一部割愛させていただきます。
Due to time constraints, I will have to leave some parts out.
紹介したいことはたくさんあるが、紙面の関係で割愛する。
There's a lot I'd like to introduce, but I'll have to leave it out due to limited space.
Originally meant to part reluctantly with something one loves (愛 = love, 割つ = to cut). The modern usage retains this nuance of reluctant omission — you would include the content if you could, but constraints prevent it. Very common in presentations, speeches, and written articles.
COMMON COLLOCATIONS:
- 説明を割愛する: to omit the explanation
- 詳細は割愛: details omitted
- 紙面の都合で割愛: omitted due to space constraints
- 時間の都合で割愛: omitted due to time constraints
USAGE:
This is a formal, polite way to tell an audience or reader that you are skipping something. Using 割愛 signals respect for both the omitted content and the audience. It is a staple of academic presentations, business meetings, and journalistic writing.
SIMILAR WORDS:
- 省略する: to abbreviate, to omit — more neutral; no connotation of reluctance
- 省く: to cut, to leave out — more casual and direct