(かんけいしゃかくい)

かんけいしゃかくい
expression
to whom it may concern; to all concerned parties
1. to whom it may concern; to all concerned parties
A formal salutation used at the top of written notices, emails, memos, and announcements addressed to everyone involved in a matter. It is one of the most common opening phrases in Japanese business correspondence and official documents.
関係者各位(かんけいしゃかくい) 平素(へいそ)より大変(たいへん)世話(せわ)になっております。
To whom it may concern, Thank you for your continued support.
関係者各位(かんけいしゃかくい)()てにメールを(おく)った。
I sent an email addressed to all concerned parties.
関係者各位(かんけいしゃかくい)下記(かき)(とお)会議(かいぎ)日程(にってい)変更(へんこう)となりましたのでお()らせいたします。
To all concerned parties, we would like to inform you that the meeting schedule has been changed as noted below.

Composed of 関係者(かんけいしゃ) (concerned parties, literally "people related to [something]") and 各位(かくい) (each and every one, a formal plural honorific). Functions as the Japanese equivalent of "To whom it may concern" or "Dear all" in English business writing, and is one of the most frequently seen opening lines in Japanese workplace correspondence.

USAGE:

  • Placed at the very top of an email, memo, or notice on its own line, followed by a blank line before the body.
  • 各位(かくい) is already an honorific, so adding (さま) (as in ×関係者各位様(かんけいしゃかくいさま)) is considered incorrect and redundant — a common mistake among new employees.
  • Used only when the writer does not know or need to name individual recipients. If names are known, use ○○様(さま) or ○○部長(ぶちょう) instead.
  • Typical contexts: internal announcements, customer notices, event invitations, policy changes.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 関係者各位(かんけいしゃかくい)()て: addressed to all concerned parties
  • 関係者各位(かんけいしゃかくい)へお()らせ: a notice to all concerned parties
  • 関係者各位(かんけいしゃかくい)へのご連絡(れんらく): communication to all concerned parties
  • 社内(しゃない)関係者各位(かんけいしゃかくい): to all concerned parties within the company

SIMILAR WORDS:

  • 各位(かくい): each of you — can stand alone as a salutation, often preceded by a group name (e.g., 社員各位(しゃいんかくい) "to all employees")
  • 皆様(みなさま): everyone (polite) — less formal than 各位(かくい), warmer in tone
  • 御中(おんちゅう): "Messrs." — used when addressing a company or department rather than individuals
  • (さま): Mr./Ms. — used for individually named recipients, not with 各位(かくい)
  • 担当者様(たんとうしゃさま): "to the person in charge" — used when the recipient's name is unknown