(はいじゅ)

はいじゅ
noun, verb-suru
humble receipt; to humbly receive
Conjugation
AffirmativeNegative
Present拝受(はいじゅ)する拝受(はいじゅ)しない
Present polite拝受(はいじゅ)します拝受(はいじゅ)しません
Past拝受(はいじゅ)した拝受(はいじゅ)しなかった
Past polite拝受(はいじゅ)しました拝受(はいじゅ)しませんでした
て form拝受(はいじゅ)して拝受(はいじゅ)しなくて
ている present拝受(はいじゅ)している拝受(はいじゅ)していない
ている polite拝受(はいじゅ)しています拝受(はいじゅ)していません
ている past拝受(はいじゅ)していた拝受(はいじゅ)していなかった
ている past polite拝受(はいじゅ)していました拝受(はいじゅ)していませんでした
Conditional ば拝受(はいじゅ)すれば拝受(はいじゅ)しなければ
Conditional たら拝受(はいじゅ)したら拝受(はいじゅ)しなかったら
Volitional拝受(はいじゅ)しよう
Volitional polite拝受(はいじゅ)しましょう
Potential拝受(はいじゅ)できる拝受(はいじゅ)できない
Passive拝受(はいじゅ)される拝受(はいじゅ)されない
Causative拝受(はいじゅ)させる拝受(はいじゅ)させない
Imperative拝受(はいじゅ)しろ拝受(はいじゅ)するな
1. humble receipt; to humbly receive
A keigo (honorific language) term meaning to receive something, used to show deep respect toward the giver. It lowers oneself to elevate the person who gave or sent the item.
手紙(てがみ)拝受(はいじゅ)いたしました。
I have received your letter.
資料(しりょう)拝受(はいじゅ)しましたので、ご報告(ほうこく)いたします。
I am reporting that I have received the documents.
先日(せんじつ)(おく)りいただいたお品物(しなもの)(たし)かに拝受(はいじゅ)いたしました。
I can confirm that I have received the item you kindly sent the other day.

A humble (kenjoogo) expression for receiving something. It is the humble counterpart of ()()る and is considerably more formal. Used primarily in written correspondence, especially business emails and formal letters.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 拝受(はいじゅ)いたしました: I have (humbly) received
  • 拝受(はいじゅ)しました: I have received (slightly less formal)
  • 手紙(てがみ)拝受(はいじゅ): receipt of your letter
  • (たし)かに拝受(はいじゅ): confirmed receipt

SIMILAR WORDS:

  • 受領(じゅりょう): receipt — formal but not humble; used in official/administrative contexts
  • ()()る: to receive — neutral, everyday term
  • 頂戴(ちょうだい)する: to receive (humble) — less formal than 拝受(はいじゅ), also used in speech
  • (たまわ)る: to be granted (humble/respectful) — used when receiving from someone of very high status

REGISTER:
This is one of the most formal ways to say 'I received.' It appears almost exclusively in written Japanese, particularly in business email and official correspondence. In spoken Japanese, (いただ)きました or ()()りました are preferred.