(たす)けて

たすけて
expression
help!; help me!; (please) help
1. help!; save me!; someone help (me)!
A cry for help in an emergency. Grammatically the te-form of (たす)ける ('to save, rescue, help'), used on its own as a complete utterance. It is the standard Japanese equivalent of shouting 'help!' in English.
(たす)けて!
Help!
(だれ)(たす)けて!
Somebody help me!
(かわ)(おぼ)れた子供(こども)が「(たす)けて」と(さけ)んでいた。
A child drowning in the river was shouting 'help!'
2. (please) help me; give me a hand
A casual request for assistance with a task. In this softer use, the speaker is asking for cooperation or support rather than calling for rescue. Often said to friends or family.
宿題(しゅくだい)(たす)けて。
Help me with my homework.
ちょっと(たす)けて、(はこ)(おも)すぎる。
Give me a hand — this box is too heavy.
わからないところがあるから、ちょっと(たす)けてくれない?
There's a part I don't understand — could you help me out for a second?

The te-form of (たす)ける, used as a standalone imperative. Functions as both an urgent cry for help and a casual request for assistance, depending on tone and context.

USAGE:

  • Sense 1 (emergency): Shouted loudly. Common in danger, accidents, crimes, and moments of panic. Children in particular are taught this word as the standard cry for help.
  • Sense 2 (casual request): Spoken at normal volume, often with のばし ((たす)けて〜) or with a softer particle such as ね or よ. Often paired with subjects like homework, carrying things, or cooking.
  • The polite form is (たす)けてください ('please help [me]'); the humble request form is (たす)けていただけますか.

COMMON COLLOCATIONS:

  • (だれ)(たす)けて: somebody help!
  • (たす)けてください: please help me (polite)
  • (たす)けて!と(さけ)ぶ: to shout 'help!'
  • (たす)けてくれ: help me (masculine/plain imperative form)
  • (たす)けてくれない?: could you help me? (casual request)

SIMILAR EXPRESSIONS:

  • ()()して: lend me a hand — casual request only, not for emergencies
  • (ねが)い: please (often used with (たす)けて for emphasis: お(ねが)い、(たす)けて)
  • (すく)って: save me — more literary; rare in modern speech

CULTURAL NOTE:

  • In Japanese safety education, children are taught to shout this word clearly when in danger. Some public awareness campaigns encourage bystanders to respond to anyone they hear shouting (たす)けて by calling police or intervening.