1.
truthful; genuine; without falsehood; unfeigned
A set prenominal phrase used to describe a statement, feeling, attitude, or person as completely honest and free of any deception or exaggeration. Literally 'without falsehood'. It is somewhat formal and often occurs in written language, testimony, declarations, and heartfelt personal statements.
偽りのない気持ち。
My genuine feelings.
偽りのない事実を伝えたい。
I want to convey the unvarnished truth.
彼は記者会見で、偽りのない思いを自分の言葉で語ろうとした。
At the press conference he tried to speak, in his own words, of his genuine, unfeigned feelings.
Literally 偽り ('falsehood; lie') + の + ない ('absent; nonexistent') = 'with no falsehood'. A productive pattern of the form NOUN + の + ない, used as a prenominal modifier.
USAGE:
- Used attributively before a noun, almost never as a predicate on its own. Compare:
- ✓ 偽りのない気持ち ('genuine feelings')
- ✗ 彼の気持ちは偽りのない (unnatural; say 〜に偽りはない instead).
- Slightly formal; suits written statements, public apologies or declarations, speeches, and emotionally weighty contexts. In casual conversation speakers usually say 本当の or 本心の.
- Often combined with abstract nouns about inner states or information: 気持ち ('feelings'), 思い ('thoughts'), 言葉 ('words'), 告白 ('confession'), 証言 ('testimony'), 事実 ('facts').
COMMON COLLOCATIONS:
- 偽りのない気持ち: genuine feelings
- 偽りのない言葉: sincere words
- 偽りのない事実: the unvarnished truth
- 偽りのない告白: an honest confession
- 偽りのない愛情: genuine affection
- 偽りのない証言: truthful testimony
SIMILAR WORDS:
- 本当の: true; real — everyday equivalent; more neutral and much more common in speech.
- 本物の: real; authentic — emphasizes genuineness of an object, person, or skill rather than honesty of feeling.
- 真の: true — formal and written; can modify a wide range of nouns (真の友人, 真の意味).
- 嘘のない: free of lies — near-synonymous and often interchangeable, but slightly more conversational.
- 飾らない: unadorned; straightforward — describes manner of expression or personality rather than truth content.