(かえ)

かえし
noun
a comeback; retort; response (especially a witty or quick reply)
1. a comeback; retort; response (especially a witty or quick reply)
a comeback; retort; response (especially a witty or quick reply)
(かえ)しがうまい。
Good at comebacks.
あの芸人(げいにん)(かえ)しが(はや)い。
That comedian is quick with comebacks.
(なに)()われても()()いた(かえ)しができる(ひと)尊敬(そんけい)する。
I respect people who can come up with a clever response no matter what is said to them.
2. returning something; giving back; repayment
returning something; giving back; repayment
(かえ)しをする。
Give something in return.
バレンタインのお(かえ)しを()う。
Buy a return gift for Valentine's Day.
()りた(ほん)(かえ)しがまだだ。
I still haven't returned the book I borrowed.
3. a base sauce made by combining soy sauce, mirin, and sugar (used in soba, ramen, etc.)
a base sauce made by combining soy sauce, mirin, and sugar (used in soba, ramen, etc.)
(かえ)しは醤油(しょうゆ)とみりんで(つく)る。
The base sauce is made with soy sauce and mirin.
この蕎麦屋(そばや)(かえ)しを一週間(いっしゅうかん)()かせている。
This soba shop ages its base sauce for a week.
だし(じる)(かえ)しを()わせて蕎麦(そば)つゆを(つく)る。
Combine the dashi stock with the base sauce to make soba dipping broth.

A versatile noun derived from the verb (かえ)す (to return). Each sense has distinct usage patterns.

SENSE 1 — COMEBACK:
Very common in conversation about comedy (漫才(まんざい), variety shows) and everyday banter. A key skill in Japanese comedy is the (かえ)し — the ability to respond to a setup (ボケ) with a sharp retort (ツッコミ).

SENSE 2 — RETURNING:
Often used with the honorific お as お(かえ)し, especially for return gifts. ホワイトデー (White Day, March 14) is built around the concept of お(かえ)し — returning Valentine's chocolates.

SENSE 3 — COOKING:
A foundational element of Japanese noodle cuisine. (かえ)し is aged for days to mellow the flavors before being combined with dashi.

COMMON COLLOCATIONS:

  • (かえ)しがうまい — good at retorts
  • (かえ)しに — in return
  • (ほん)(かえ)し — fully heated base sauce (cooking)
  • (なま)(かえ)し — unheated base sauce (cooking)