(みつ)

みつぐ
verb (godan)
to support financially; to lavish money or gifts on someone
Conjugation
AffirmativeNegative
Present(みつ)(みつ)がない
Present polite(みつ)ぎます(みつ)ぎません
Past(みつ)いだ(みつ)がなかった
Past polite(みつ)ぎました(みつ)ぎませんでした
て form(みつ)いで(みつ)がなくて
ている present(みつ)いでいる(みつ)いでいない
ている polite(みつ)いでいます(みつ)いでいません
ている past(みつ)いでいた(みつ)いでいなかった
ている past polite(みつ)いでいました(みつ)いでいませんでした
Conditional ば(みつ)げば(みつ)がなければ
Conditional たら(みつ)いだら(みつ)がなかったら
Volitional(みつ)ごう
Volitional polite(みつ)ぎましょう
Potential(みつ)げる(みつ)げない
Passive(みつ)がれる(みつ)がれない
Causative(みつ)がせる(みつ)がせない
Imperative(みつ)(みつ)ぐな
1. to support financially; to lavish money or gifts on someone
to give money or expensive gifts to someone, often excessively or one-sidedly, typically motivated by romantic attachment
彼女(かのじょ)(みつ)いでいる。
He's spending lavishly on his girlfriend.
ホストに(みつ)女性(じょせい)もいる。
Some women lavish money on host club workers.
()きな(ひと)(みつ)ぎすぎて貯金(ちょきん)がなくなった。
I spent so much on the person I liked that I ran out of savings.
友人(ゆうじん)()しのアイドルに何百万(なんびゃくまん)(みつ)いでいる。
My friend has spent millions of yen on their favorite idol.

Originally meant to offer tribute or pay taxes to a lord. In modern Japanese, the meaning has shifted to describe lavishing money or gifts on someone, almost always in the context of a one-sided romantic or parasocial relationship.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 彼女(かのじょ)(みつ)ぐ: to lavish gifts on one's girlfriend
  • ホストに(みつ)ぐ: to spend lavishly at a host club
  • ()しに(みつ)ぐ: to spend money supporting one's favorite celebrity
  • (みつ)ぎすぎる: to overspend on someone

CULTURAL CONTEXT:
The word appears frequently in discussions about the "host/hostess club" industry and idol fan culture, where fans spend large sums to support their favorites. The derived noun (みつ)(もの) means tribute or a gift given to someone of higher status.

SIMILAR WORDS:

  • おごる: to treat someone to a meal or drink; a normal social act without the negative connotation of (みつ)
  • (やしな)う: to support or provide for someone (e.g., a family); implies a legitimate responsibility