(ふんしょく)

ふんしょく
noun, suru verb
embellishment; window dressing; falsification
Conjugation
AffirmativeNegative
Present粉飾(ふんしょく)する粉飾(ふんしょく)しない
Present polite粉飾(ふんしょく)します粉飾(ふんしょく)しません
Past粉飾(ふんしょく)した粉飾(ふんしょく)しなかった
Past polite粉飾(ふんしょく)しました粉飾(ふんしょく)しませんでした
て form粉飾(ふんしょく)して粉飾(ふんしょく)しなくて
ている present粉飾(ふんしょく)している粉飾(ふんしょく)していない
ている polite粉飾(ふんしょく)しています粉飾(ふんしょく)していません
ている past粉飾(ふんしょく)していた粉飾(ふんしょく)していなかった
ている past polite粉飾(ふんしょく)していました粉飾(ふんしょく)していませんでした
Conditional ば粉飾(ふんしょく)すれば粉飾(ふんしょく)しなければ
Conditional たら粉飾(ふんしょく)したら粉飾(ふんしょく)しなかったら
Volitional粉飾(ふんしょく)しよう
Volitional polite粉飾(ふんしょく)しましょう
Potential粉飾(ふんしょく)できる粉飾(ふんしょく)できない
Passive粉飾(ふんしょく)される粉飾(ふんしょく)されない
Causative粉飾(ふんしょく)させる粉飾(ふんしょく)させない
Imperative粉飾(ふんしょく)しろ粉飾(ふんしょく)するな
1. embellishment; window dressing; falsification
making something appear better than it really is by decorating the surface or manipulating the facts
粉飾(ふんしょく)決算(けっさん)発覚(はっかく)した。
The falsified financial statements were discovered.
事実(じじつ)粉飾(ふんしょく)してはいけない。
You must not embellish the facts.
その企業(きぎょう)長年(ながねん)にわたって粉飾(ふんしょく)決算(けっさん)(おこな)っていた。
That company had been cooking the books for many years.
経歴(けいれき)粉飾(ふんしょく)信用(しんよう)(うしな)原因(げんいん)になる。
Embellishing your background can lead to losing people's trust.

Literally means applying powder (()) and decoration ((かざ)り) — making up the surface to hide what lies beneath. Most often used in business and legal contexts to describe accounting fraud or deliberate misrepresentation.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 粉飾(ふんしょく)決算(けっさん): accounting fraud / window-dressing of financial statements
  • 事実(じじつ)粉飾(ふんしょく)する: to embellish the facts
  • 経歴(けいれき)粉飾(ふんしょく): padding one's resume
  • 粉飾(ふんしょく)発覚(はっかく)する: falsification is discovered

SIMILAR WORDS:

  • 偽装(ぎそう): disguise or camouflage; implies more deliberate deception about identity or nature
  • 捏造(ねつぞう): fabrication; creating something entirely false, whereas 粉飾(ふんしょく) typically involves distorting or exaggerating existing facts
  • 改竄(かいざん): tampering or falsification of documents; focuses on unauthorized alteration of records

ETYMOLOGY:
From (ふん) (powder, as in cosmetic powder) + (しょく) (decoration). The metaphor is of applying makeup to disguise the true appearance.