油断する
ゆだんする
verb (suru)
to be careless; to let one's guard down; to be off guard
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 油断する | 油断しない |
| Present polite | 油断します | 油断しません |
| Past | 油断した | 油断しなかった |
| Past polite | 油断しました | 油断しませんでした |
| て form | 油断して | 油断しなくて |
| ている present | 油断している | 油断していない |
| ている polite | 油断しています | 油断していません |
| ている past | 油断していた | 油断していなかった |
| ている past polite | 油断していました | 油断していませんでした |
| Conditional ば | 油断すれば | 油断しなければ |
| Conditional たら | 油断したら | 油断しなかったら |
| Volitional | 油断しよう | — |
| Volitional polite | 油断しましょう | — |
| Potential | 油断できる | 油断できない |
| Passive | 油断される | 油断されない |
| Causative | 油断させる | 油断させない |
| Imperative | 油断しろ | 油断するな |
1.
to be careless; to let one's guard down
To become inattentive or complacent, lowering one's vigilance and leaving oneself vulnerable to mistakes or danger.
油断しないでください。
Please don't let your guard down.
油断していたら、財布を盗まれた。
I had my wallet stolen because I was off guard.
試合に勝っているからといって油断すると、逆転されることがある。
Even if you're winning the match, if you let your guard down, you can get beaten by a comeback.
A culturally important concept in Japanese expressing the danger of complacency. The word carries a strong cautionary nuance — 油断 almost always leads to negative consequences.
COMMON COLLOCATIONS:
- 油断大敵: complacency is the greatest enemy (proverb)
- 油断禁物: carelessness is forbidden; must stay vigilant
- 油断のならない: cannot be careless about; requiring constant vigilance
- 一瞬の油断: a moment's carelessness
ETYMOLOGY:
The kanji 油 (oil) and 断 (cut off) are said to derive from a Buddhist parable about carefully carrying a bowl of oil without spilling — any lapse in attention results in spillage.
SIMILAR WORDS:
- うっかりする: to do something absent-mindedly — describes a momentary lapse rather than a sustained state of inattention
- 気を抜く: to relax one's attention — similar meaning but less formal and without the strong cautionary overtone of 油断