1.
not a big deal; nothing special; nothing significant
Used to downplay the importance, severity, or impressiveness of something.
大したことないよ。
It's no big deal.
けがは大したことなかったので安心した。
The injury wasn't serious, so I was relieved.
最初は心配したけど、調べてみたら大したことなかった。
I was worried at first, but when I looked into it, it turned out to be nothing serious.
大したことない is a colloquial expression composed of 大した (great, significant) + こと (thing) + ない (not). It is very commonly used in everyday conversation to minimize the significance of something.
USAGE:
In more polite speech, the は particle is inserted: 大したことはない or 大したことはありません. The plain form 大したことない is used in casual conversation.
COMMON PATTERNS:
- 大したことないよ: casual reassurance ("it's nothing")
- 大したことはありません: polite form
- 大したことなさそう: it doesn't seem like a big deal
- 別に大したことない: it's not particularly significant
RELATED EXPRESSIONS:
- 大したものだ: that's really something; impressive — the positive counterpart
- 大したことがある: it's significant; there's something serious
SIMILAR WORDS:
- 大丈夫: it's okay; it's fine — reassurance about a situation rather than minimizing importance
- 何でもない: it's nothing — dismisses something completely
- 些細な: trivial; minor — a more literary equivalent