(おも)うがまま

おもうがまま
expression
as one wishes; just as one pleases; to one's heart's content
1. as one wishes; just as one pleases; freely and without restraint
Describes doing something exactly the way one wants, without interference or restriction. Can be used positively (freedom, self-expression) or negatively (selfishness, unchecked behavior).
(おも)うがままに()きる。
To live as one pleases.
(かれ)(おも)うがままに行動(こうどう)して(まわ)りを(こま)らせた。
He acted as he pleased and caused trouble for those around him.
退職(たいしょく)したら、(おも)うがままに(たび)をして()ごしたい。
After I retire, I want to spend my time traveling wherever I please.

The がまま pattern means "as is" or "in accordance with." (おも)うがまま literally means "as one thinks/wishes." Often followed by the particle に to form an adverbial phrase ((おも)うがままに). The expression has a literary flavor and is common in written Japanese, speeches, and proverbs.

RELATED PATTERNS:

  • (おも)うがままに: as one wishes (adverbial)
  • (おも)うがままにする: to do as one pleases
  • (おも)うがままになる: to go as one wishes; to be at one's disposal

SIMILAR EXPRESSIONS:

  • (おも)(どお)り: as one expected; as one wanted — focuses on outcomes matching expectations
  • ()勝手(かって): doing whatever one likes — more colloquial and usually negative
  • 自由(じゆう)に: freely — neutral, lacks the literary nuance
  • ()()くまま: on a whim; as the mood takes one — emphasizes spontaneity over will