あやかる

あやかる
verb
to share in someone's good fortune; to be blessed by association
Conjugation
AffirmativeNegative
Presentあやかるあやからない
Present politeあやかりますあやかりません
Pastあやかったあやからなかった
Past politeあやかりましたあやかりませんでした
て formあやかってあやからなくて
ている presentあやかっているあやかっていない
ている politeあやかっていますあやかっていません
ている pastあやかっていたあやかっていなかった
ている past politeあやかっていましたあやかっていませんでした
Conditional ばあやかればあやからなければ
Conditional たらあやかったらあやからなかったら
Volitionalあやかろう
Volitional politeあやかりましょう
Potentialあやかれるあやかれない
Passiveあやかられるあやかられない
Causativeあやからせるあやからせない
Imperativeあやかれあやかるな
1. to share in someone's good fortune; to be blessed by association; to benefit from another's luck or success
To receive good luck, success, or blessings through association with or imitation of someone or something fortunate. Often used when naming children after successful people or when hoping to gain luck from a prosperous person or place.
有名(ゆうめい)(ひと)にあやかって名前(なまえ)()けた。
They named the child after a famous person, hoping for good fortune.
先輩(せんぱい)成功(せいこう)にあやかりたい。
I'd like to share in my senior's success.
縁起(えんぎ)のいい神社(じんじゃ)にお(まい)りして、御利益(ごりやく)にあやかろうとした。
I visited a shrine known for good luck, hoping to be blessed by its divine power.

A uniquely Japanese concept rooted in the cultural belief that good fortune can be shared or transferred through association. Commonly appears in contexts of naming (choosing auspicious names), visiting shrines, or aspiring to emulate someone successful.

The particle に marks the person or thing whose fortune one hopes to share.

TRANSITIVITY:
Intransitive. Takes に to mark the source of good fortune.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 〜にあやかる: to share in ~'s good fortune
  • 名前(なまえ)にあやかる: to be named after (for good luck)
  • あやかりたい: I'd like to share in that good fortune
  • 御利益(ごりやく)にあやかる: to benefit from divine grace

CULTURAL NOTE:
Naming children after successful historical figures, athletes, or fictional characters in hopes that the child will share their fortune is a long-standing Japanese practice. The phrase 〜にあやかって名付(なづ)ける is very common in this context.