()()ます

めをさます
expression
to wake up; to come to one's senses
1. to wake up; to open one's eyes
To transition from sleep to wakefulness.
(あさ)6()()()ました。
I woke up at 6 in the morning.
物音(ものおと)()()��すことがある。
I sometimes wake up from a noise.
(あか)ちゃんが夜中(よなか)何度(なんど)()()ますので寝不足(ねぶそく)だ。
The baby wakes up many times during the night, so I'm sleep-deprived.
2. to come to one's senses; to snap out of it
To realize the truth of a situation or abandon an illusion or misguided course of action.
いいかげん()()ませ。
Come to your senses already.
友人(ゆうじん)言葉(ことば)()()��した。
My friend's words made me come to my senses.
失敗(しっぱい)経験(けいけん)してようやく()()まし、自分(じぶん)(あま)さに()づいた。
After experiencing failure, I finally came to my senses and realized my own naiveté.

A common expression with both literal (waking up) and figurative (coming to one's senses) meanings. The verb ()ます means "to awaken" (transitive), so ()()ます literally means "to awaken one's eyes."

GRAMMAR:

  • Intransitive use: ()()める — to wake up (spontaneous; eyes open on their own)
  • Transitive use: ()()ます — to wake (oneself) up / to awaken someone
  • Causative: ()()まさせる — to make someone wake up / come to their senses

COMMON PATTERNS:

  • (あさ)(はや)()()ます — to wake up early in the morning
  • 〜で()()ます — to wake up because of ~
  • いいかげん()()ませ — snap out of it already (imperative)

SIMILAR EXPRESSIONS:

  • ()きる — to get up (more general; includes getting out of bed)
  • 目覚(めざ)める — to awaken (literary/formal equivalent)
  • (われ)(かえ)る — to come to oneself (figurative only; more dramatic)