(たいせつ)にする

たいせつにする
expression
to value; to cherish; to take good care of; to treasure
1. to cherish; to treasure; to value
To regard someone or something as precious and treat them accordingly. Used for relationships, memories, feelings, and abstract values.
家族(かぞく)大切(たいせつ)にする。
To cherish one's family.
友達(ともだち)との時間(じかん)大切(たいせつ)にしたい。
I want to treasure my time with friends.
自分(じぶん)気持(きも)ちを大切(たいせつ)にしながら、相手(あいて)意見(いけん)尊重(そんちょう)するべきだ。
You should respect the other person's opinion while also valuing your own feelings.
2. to take good care of; to handle carefully
To treat a physical object or one's own health with care so as not to damage or lose it.
この(ほん)大切(たいせつ)にしてね。
Please take good care of this book.
(からだ)大切(たいせつ)にしてください。
Please take care of your health.
祖母(そぼ)からもらった指輪(ゆびわ)大切(たいせつ)にしている。
I treasure the ring I received from my grandmother.

One of the most common and versatile expressions in Japanese. お{体(からだ)大切(たいせつ)に} or お{体(からだ)大切(たいせつ)にしてください} is a standard parting phrase meaning "take care of yourself" — used when saying goodbye, especially when someone is unwell or in difficult circumstances.

COMMON COLLOCATIONS:

  • (ひと)大切(たいせつ)にする: to value people
  • (いのち)大切(たいせつ)にする: to value life
  • 時間(じかん)大切(たいせつ)にする: to value time
  • (もの)大切(たいせつ)にする: to take good care of things
  • (からだ)大切(たいせつ)に: take care of yourself

SIMILAR WORDS:

  • 大事(だいじ)にする: to take care of; to treasure — very similar and largely interchangeable; slightly more casual
  • 尊重(そんちょう)する: to respect — more formal; focuses on recognizing value or rights
  • (あい)する: to love — deeper emotional attachment; 大切(たいせつ)にする is broader and includes care without romantic love