噛みつく
かみつく
verb-godan
to bite; to snap at; to lash out at
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 噛みつく | 噛みつかない |
| Present polite | 噛みつきます | 噛みつきません |
| Past | 噛みついた | 噛みつかなかった |
| Past polite | 噛みつきました | 噛みつきませんでした |
| て form | 噛みついて | 噛みつかなくて |
| ている present | 噛みついている | 噛みついていない |
| ている polite | 噛みついています | 噛みついていません |
| ている past | 噛みついていた | 噛みついていなかった |
| ている past polite | 噛みついていました | 噛みついていませんでした |
| Conditional ば | 噛みつけば | 噛みつかなければ |
| Conditional たら | 噛みついたら | 噛みつかなかったら |
| Volitional | 噛みつこう | — |
| Volitional polite | 噛みつきましょう | — |
| Potential | 噛みつける | 噛みつけない |
| Passive | 噛みつかれる | 噛みつかれない |
| Causative | 噛みつかせる | 噛みつかせない |
| Imperative | 噛みつけ | 噛みつくな |
1.
to bite; to sink one's teeth into
To bite and hold on, especially said of animals. Describes an aggressive biting action rather than a gentle nibble.
犬に噛みつかれた。
I was bitten by a dog.
その蛇は近づくと噛みつくので注意してください。
That snake will bite if you get close, so please be careful.
子犬が遊んでいるうちに手に噛みついてきた。
The puppy bit my hand while playing.
2.
to lash out at; to attack verbally; to snap at
To aggressively confront or criticize someone, often in an emotional or combative way. Used figuratively for verbal attacks.
記者が大臣に噛みついた。
The reporter lashed out at the minister.
あの議員はいつも野党に噛みつかれている。
That lawmaker is always being attacked by the opposition party.
上司の意見に噛みついたら、会議の雰囲気が悪くなった。
When I snapped at my boss's opinion, the mood of the meeting turned sour.
Compound of 噛む (to bite) and つく (to attach, cling). The つく adds the nuance of latching on or holding fast after biting. Often written in kana as かみつく.
COMMON COLLOCATIONS:
- 犬に噛みつかれる: to be bitten by a dog
- 手に噛みつく: to bite someone's hand
- 相手に噛みつく: to lash out at one's opponent
- 噛みつくように言う: to say bitingly
SIMILAR WORDS:
- 噛む: to bite, chew — general biting without the nuance of latching on
- 食いつく: to bite into — emphasizes gripping with the teeth; also used figuratively for showing keen interest
- 吠える: to bark, howl — aggressive vocal behavior from an animal, but no physical contact