(さら)()

さらけだす
verb
to lay bare; to expose; to reveal
Conjugation
AffirmativeNegative
Present(さら)()(さら)()さない
Present polite(さら)()します(さら)()しません
Past(さら)()した(さら)()さなかった
Past polite(さら)()しました(さら)()しませんでした
て form(さら)()して(さら)()さなくて
ている present(さら)()している(さら)()していない
ている polite(さら)()しています(さら)()していません
ている past(さら)()していた(さら)()していなかった
ている past polite(さら)()していました(さら)()していませんでした
Conditional ば(さら)()せば(さら)()さなければ
Conditional たら(さら)()したら(さら)()さなかったら
Volitional(さら)()そう
Volitional polite(さら)()しましょう
Potential(さら)()せる(さら)()せない
Passive(さら)()される(さら)()されない
Causative(さら)()させる(さら)()させない
Imperative(さら)()(さら)()すな
1. to lay bare; to expose; to reveal openly
To expose something (often something normally hidden) for all to see. Used both literally for physical exposure and figuratively for revealing emotions, secrets, or true nature.
本性(ほんしょう)(さら)()した。
He revealed his true nature.
彼女(かのじょ)感情(かんじょう)(さら)()すのが苦手(にがて)だ。
She has difficulty laying her emotions bare.
あの政治家(せいじか)不正(ふせい)(さら)()されて辞任(じにん)()()まれた。
That politician was forced to resign after his corruption was exposed.

A godan verb combining (さら)す (to expose) with ()す (to put out). Carries a stronger nuance than simply "showing" — it implies baring something that is normally concealed or private. The passive form (さら)()される is common when someone's secrets or misdeeds are involuntarily revealed.

COMMON COLLOCATIONS:

  • 本性(ほんしょう)(さら)()す — to reveal one's true nature
  • 感情(かんじょう)(さら)()す — to lay one's emotions bare
  • (よわ)さを(さら)()す — to expose one's weakness
  • (すべ)てを(さら)()す — to lay everything bare

SIMILAR WORDS:

  • (あば)く — to expose/uncover (often used for exposing crimes or secrets; more forceful)
  • (さら)す — to expose (to elements or danger; different nuance from emotional revelation)
  • ()かす — to reveal/disclose (more neutral; simply making something known)