晒け出す
さらけだす
verb
to lay bare; to expose; to reveal
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 晒け出す | 晒け出さない |
| Present polite | 晒け出します | 晒け出しません |
| Past | 晒け出した | 晒け出さなかった |
| Past polite | 晒け出しました | 晒け出しませんでした |
| て form | 晒け出して | 晒け出さなくて |
| ている present | 晒け出している | 晒け出していない |
| ている polite | 晒け出しています | 晒け出していません |
| ている past | 晒け出していた | 晒け出していなかった |
| ている past polite | 晒け出していました | 晒け出していませんでした |
| Conditional ば | 晒け出せば | 晒け出さなければ |
| Conditional たら | 晒け出したら | 晒け出さなかったら |
| Volitional | 晒け出そう | — |
| Volitional polite | 晒け出しましょう | — |
| Potential | 晒け出せる | 晒け出せない |
| Passive | 晒け出される | 晒け出されない |
| Causative | 晒け出させる | 晒け出させない |
| Imperative | 晒け出せ | 晒け出すな |
1.
to lay bare; to expose; to reveal openly
To expose something (often something normally hidden) for all to see. Used both literally for physical exposure and figuratively for revealing emotions, secrets, or true nature.
本性を晒け出した。
He revealed his true nature.
彼女は感情を晒け出すのが苦手だ。
She has difficulty laying her emotions bare.
あの政治家は不正を晒け出されて辞任に追い込まれた。
That politician was forced to resign after his corruption was exposed.
A godan verb combining 晒す (to expose) with 出す (to put out). Carries a stronger nuance than simply "showing" — it implies baring something that is normally concealed or private. The passive form 晒け出される is common when someone's secrets or misdeeds are involuntarily revealed.
COMMON COLLOCATIONS:
- 本性を晒け出す — to reveal one's true nature
- 感情を晒け出す — to lay one's emotions bare
- 弱さを晒け出す — to expose one's weakness
- 全てを晒け出す — to lay everything bare
SIMILAR WORDS:
- 暴く — to expose/uncover (often used for exposing crimes or secrets; more forceful)
- 曝す — to expose (to elements or danger; different nuance from emotional revelation)
- 明かす — to reveal/disclose (more neutral; simply making something known)