(ひび)かせる

ひびかせる
ichidan verb (transitive)
to make resound; to cause to echo; to spread (one's name/fame)
Conjugation
AffirmativeNegative
Present(ひび)かせる(ひび)かせない
Present polite(ひび)かせます(ひび)かせません
Past(ひび)かせた(ひび)かせなかった
Past polite(ひび)かせました(ひび)かせませんでした
て form(ひび)かせて(ひび)かせなくて
ている present(ひび)かせている(ひび)かせていない
ている polite(ひび)かせています(ひび)かせていません
ている past(ひび)かせていた(ひび)かせていなかった
ている past polite(ひび)かせていました(ひび)かせていませんでした
Conditional ば(ひび)かせれば(ひび)かせなければ
Conditional たら(ひび)かせたら(ひび)かせなかったら
Volitional(ひび)かせよう
Volitional polite(ひび)かせましょう
Potential(ひび)かせられる(ひび)かせられない
Passive(ひび)かせられる(ひび)かせられない
Causative(ひび)かせさせる(ひび)かせさせない
Imperative(ひび)かせろ(ひび)かせるな
1. to make (a sound) resound; to cause to echo
To deliberately produce a sound loud enough to fill or echo through a space. The causative/transitive counterpart of (ひび)く (to resound).
ホールに歌声(うたごえ)(ひび)かせた。
She made her singing voice resound through the hall.
(おお)きな(こえ)(ひび)かせて応援(おうえん)した。
We cheered, letting our voices ring out loudly.
足音(あしおと)(ひび)かせながら廊下(ろうか)(ある)いた。
I walked down the hallway with my footsteps echoing.
オーケストラが力強(ちからづよ)演奏(えんそう)でホール全体(ぜんたい)(おと)(ひび)かせた。
The orchestra filled the entire hall with sound through its powerful performance.
2. to spread (one's name, fame, voice) far and wide
Used figuratively in expressions about reputation, fame, or one's name spreading widely — e.g., ()(ひび)かせる (to make a name for oneself).
(かれ)(わか)くして世界(せかい)()(ひび)かせたピアニスト(ぴあにすと)だ。
He is a pianist who made his name known around the world at a young age.
その研究(けんきゅう)は、学界(がっかい)彼女(かのじょ)()(ひび)かせるきっかけとなった。
That research became the catalyst that made her name resonate throughout the academic world.

(ひび)かせる is the transitive counterpart of (ひび)く (to resound). It is morphologically a causative form (-ku verb's causative of せる) used as an established transitive verb in its own right. It is conjugated as a regular ichidan verb.

TRANSITIVITY PAIR:

  • Intransitive: (おと)(ひび)く (The sound resounds)
  • Transitive: (おと)(ひび)かせる (To make the sound resound)

USAGE:

  • Sense 1 (literal sound): used for making voices, footsteps, music, applause, etc., fill a space.
  • Sense 2 (figurative — reputation): mostly fixed in expressions involving () (name, reputation): ()(ひび)かせる, ()()(ひび)かせる, etc.

COMMON COLLOCATIONS:

  • (こえ)(ひび)かせる: to let one's voice ring out
  • (おと)(ひび)かせる: to make a sound resound
  • 足音(あしおと)(ひび)かせる: to make footsteps echo
  • (わら)(ごえ)(ひび)かせる: to let one's laughter ring out
  • ()(ひび)かせる: to make a name for oneself; to become famous
  • 名声(めいせい)(ひび)かせる: to spread one's reputation

RELATED TERMS:

  • (ひび)く: intransitive counterpart — to resound, to echo, to resonate
  • (ひび)き: a resonance, an echo, a ring (noun)
  • ()らす: to sound, to ring (transitive — for instruments, bells, alarms)
  • ()(ひび)く: to ring out (intransitive compound, more emphatic)

USAGE NOTE:

  • (ひび)かせる often connotes deliberate or impressive volume / reach, as opposed to incidental sound. 足音(あしおと)(ひび)かせて(ある)く feels more dramatic than just (ある)く.
  • It can also be used reflectively in literary writing: (かね)(まち)(ひび)(わた)る (intransitive) vs. (かね)(まち)(ひび)かせる (transitive — someone is ringing the bell).