1.
preferred date; date one wishes (for delivery, an appointment, a reservation, etc.)
The date that a customer or applicant wishes to be selected — for a delivery, hospital visit, hotel reservation, interview, viewing, or service appointment. Standard label on Japanese order forms, booking sites, and request emails.
希望日を選ぶ。
Choose your preferred date.
配達の希望日を入力してください。
Please enter your preferred delivery date.
希望日が予約で埋まっている場合は、別の日を提案してくれる。
If your preferred date is fully booked, they will suggest another day.
面接の希望日を第三希望まで記入し、メールで送ってください。
Please write down your preferred interview dates up to a third choice, and send them by email.
希望日 is the standard label on Japanese forms and order pages for "preferred date."
FORMATION:
- 希望 ("wish, hope, request") + 日 ("day, date") → 希望日
- The 日 kanji voices to {び} in this compound (rendaku).
TYPICAL CONTEXTS:
- 配達希望日: preferred delivery date (online shopping)
- 予約希望日: preferred reservation date (hotels, restaurants, clinics)
- 面接希望日: preferred interview date (job applications)
- 見学希望日: preferred date for a tour / visit
- 利用希望日: preferred date of use
COMMON COLLOCATIONS:
- 希望日を選ぶ / 指定する: to choose / specify a preferred date
- 希望日を入力する: to enter a preferred date (on a form)
- 希望日を記入する: to fill in a preferred date
- 第一希望日 / 第二希望日: first / second choice of date
- 希望日が合わない: the requested date doesn't work
SIMILAR / RELATED TERMS:
- 希望時間: preferred time
- 希望時間帯: preferred time slot (for delivery, etc.)
- 予約日: reserved date (the date that has been confirmed)
- 予定日: scheduled date — the date that is on the calendar; can be the planned execution date or a target date
- 指定日: designated / specified date — slightly more formal; the date one has explicitly designated
USAGE NOTES:
- On Japanese e-commerce sites, the field for preferred delivery date is almost always labeled 配達希望日 or お届け希望日.
- For polite written requests in business email, you will frequently see ご{希望の日時} ("the date and time of your choice") as a more formal phrasing covering both date and time.