走り切る
はしりきる
verb-godan
to run all the way; to finish running
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 走り切る | 走り切らない |
| Present polite | 走り切ります | 走り切りません |
| Past | 走り切った | 走り切らなかった |
| Past polite | 走り切りました | 走り切りませんでした |
| て form | 走り切って | 走り切らなくて |
| ている present | 走り切っている | 走り切っていない |
| ている polite | 走り切っています | 走り切っていません |
| ている past | 走り切っていた | 走り切っていなかった |
| ている past polite | 走り切っていました | 走り切っていませんでした |
| Conditional ば | 走り切れば | 走り切らなければ |
| Conditional たら | 走り切ったら | 走り切らなかったら |
| Volitional | 走り切ろう | — |
| Volitional polite | 走り切りましょう | — |
| Potential | 走り切れる | 走り切れない |
| Passive | 走り切られる | 走り切られない |
| Causative | 走り切らせる | 走り切らせない |
| Imperative | 走り切れ | 走り切るな |
1.
to run all the way (to the end); to finish running a distance
To run from start to finish without stopping, completing the entire intended distance. Emphasizes seeing the run through to its end rather than the speed or quality of running.
ゴールまで走り切った。
I ran all the way to the goal.
最後まで走り切る自信がない。
I don't have the confidence to run the whole distance.
途中で足が痛くなったが、なんとか四十二キロを走り切ることができた。
My legs started to hurt partway, but I somehow managed to run the whole 42 kilometers.
Compound of 走る (to run) + 切る (to finish completely, used as a suffix). The 〜切る ending adds the meaning of doing something all the way through to completion.
TRANSITIVITY:
Intransitive in basic use (最後まで走り切る), but can take a distance as the object marked with を (四十二キロを走り切る).
COMMON COLLOCATIONS:
- ゴールまで走り切る: run all the way to the goal
- 最後まで走り切る: run to the very end
- フルマラソンを走り切る: complete a full marathon
SIMILAR WORDS:
- 走り抜く: run all the way through — emphasizes determination and pushing past difficulty
- 完走する: complete a race — formal, used for organized events