間抜ける
まぬける
verb (ichidan)
to be silly; to slip up; to be vacant-witted
Conjugation
| Affirmative | Negative | |
|---|---|---|
| Present | 間抜ける | 間抜けない |
| Present polite | 間抜けます | 間抜けません |
| Past | 間抜けた | 間抜けなかった |
| Past polite | 間抜けました | 間抜けませんでした |
| て form | 間抜けて | 間抜けなくて |
| ている present | 間抜けている | 間抜けていない |
| ている polite | 間抜けています | 間抜けていません |
| ている past | 間抜けていた | 間抜けていなかった |
| ている past polite | 間抜けていました | 間抜けていませんでした |
| Conditional ば | 間抜ければ | 間抜けなければ |
| Conditional たら | 間抜けたら | 間抜けなかったら |
| Volitional | 間抜けよう | — |
| Volitional polite | 間抜けましょう | — |
| Potential | 間抜けられる | 間抜けられない |
| Passive | 間抜けられる | 間抜けられない |
| Causative | 間抜けさせる | 間抜けさせない |
| Imperative | 間抜けろ | 間抜けるな |
1.
to be silly; to look foolish; to slip up in an absent-minded way
Describes acting in a way that misses the point or looks dopey. Most often used in the past form 間抜けた as a noun modifier (間抜けた顔 'a vacant face').
間抜けた顔をしている。
He has a vacant look on his face.
傘を二本持って帰ってきて、間抜けた自分に気付いた。
I came home with two umbrellas and realized how absent-minded I'd been.
大事な会議で資料を忘れるなんて、自分でも間抜けたと思う。
Forgetting the materials for an important meeting — even I think that was pretty dim of me.
Compound of 間 (timing; sense; the proper interval) + 抜ける (to slip out, be missing). Literally 'one's sense slips out' — i.e. the timing or judgement is off.
USAGE:
- The past attributive form 間抜けた is the most common shape: 間抜けた顔 (silly face), 間抜けた話 (silly story), 間抜けたミス (dumb mistake).
- The noun form 間抜け ('a fool, dimwit') is also widely used.
- Tone is light teasing rather than harsh insult.
SIMILAR WORDS:
- 馬鹿: stupid; foolish — stronger and more offensive
- 抜けている: to be absent-minded — focuses on chronic spaciness rather than a single slip
- ドジ: clumsy; bumbling — emphasizes physical mishap rather than the vacant look