()やす

こやす
verb-godan
to enrich (soil); to fatten (livestock); to line one's own pockets
Conjugation
AffirmativeNegative
Present()やす()やさない
Present polite()やします()やしません
Past()やした()やさなかった
Past polite()やしました()やしませんでした
て form()やして()やさなくて
ている present()やしている()やしていない
ている polite()やしています()やしていません
ている past()やしていた()やしていなかった
ている past polite()やしていました()やしていませんでした
Conditional ば()やせば()やさなければ
Conditional たら()やしたら()やさなかったら
Volitional()やそう
Volitional polite()やしましょう
Potential()やせる()やせない
Passive()やされる()やされない
Causative()やさせる()やさせない
Imperative()やせ()やすな
1. to enrich (soil); to fertilize
To add nutrients to soil so that crops grow well. Used in agricultural contexts.
堆肥(たいひ)(つち)()やす。
I enrich the soil with compost.
ミミズが(つち)()やしてくれる。
Earthworms enrich the soil for us.
毎年(まいねん)(あき)()()(はたけ)()ぜて(つち)()やしている。
Every autumn I mix fallen leaves into the field to enrich the soil.
2. to fatten (livestock); to feed up
To raise the body weight of an animal, especially livestock, by feeding it well.
(うし)()やしてから出荷(しゅっか)する。
They fatten the cattle before shipping them.
農家(のうか)(ぶた)をよく()やしてから市場(しじょう)()す。
The farmer fattens up the pigs well before sending them to market.
(ふゆ)(そな)えて家畜(かちく)をしっかり()やすのが(むかし)からの知恵(ちえ)だった。
Fattening livestock well in preparation for winter has been wisdom from ancient times.
3. to line one's pockets; to enrich oneself (figurative)
Used in the idiom 私腹(しふく)()やす to mean enriching oneself unfairly, usually through one's official position.
あの政治家(せいじか)私腹(しふく)()やしていた。
That politician was lining his own pockets.
部下(ぶか)利用(りよう)して私腹(しふく)()やすやり(かた)(ゆる)せない。
I can't forgive the way he used his subordinates to enrich himself.
長年(ながねん)公共(こうきょう)資金(しきん)私腹(しふく)()やしていたとして逮捕(たいほ)された。
He was arrested for having lined his own pockets with public funds for many years.

Transitive godan verb (五段(ごだん), す-stem). Causative form of ()える (to grow fat; for soil to become rich). The intransitive pair is ()える.

TRANSITIVITY:

  • Transitive: (つち)/家畜(かちく)/私腹(しふく)()やす
  • Intransitive pair: ()える (to become rich/fat on its own)

COMMON COLLOCATIONS:

  • (つち)()やす: to enrich the soil
  • 家畜(かちく)()やす: to fatten livestock
  • 私腹(しふく)()やす: to line one's own pockets (idiom, sense 3)
  • ()()やす: to develop a discerning eye (figurative — gain experience by seeing many examples)

IDIOMS:

  • 私腹(しふく)()やす: literally "fatten one's private belly" — to abuse a position for personal gain.
  • ()()やす: to refine one's eye through experience.