(しわよ)

しわよせ
noun
negative consequences shifted onto someone else; spillover burden
1. burden shifted onto others; ripple-effect strain
The negative side-effects of a decision, problem, or policy that end up falling on people other than those responsible. Literally "pushing wrinkles together," as when smoothing one part of cloth bunches up another.
そのしわ()せが現場(げんば)()た。
The fallout from that landed on the front-line staff.
経営(けいえい)失敗(しっぱい)のしわ()せを社員(しゃいん)()けている。
Employees are bearing the burden of management's mistakes.
大企業(だいきぎょう)のコスト削減(さくげん)のしわ()せが下請(したう)けの中小企業(ちゅうしょうきぎょう)(およ)んでいる。
The fallout from cost cuts at large corporations is reaching small subcontractor firms.

Composed of (しわ) (wrinkle, crease) + ()せ (gathering, pushing together). Often written in mixed kana and kanji as しわ()せ. Carries a strongly negative tone.

COMMON COLLOCATIONS:

  • しわ()せが()る: the burden falls on (someone)
  • しわ()せを()ける: to bear the consequences
  • しわ()せが(およ)ぶ: the strain reaches (someone)
  • しわ()せを()う: to get stuck with the fallout (colloquial)

USAGE:
Frequent in news and workplace contexts, especially about how policy changes or cost cuts harm those at the bottom of a hierarchy.