1.
still waters run deep
A proverb meaning that truly capable people don't show off their abilities unnecessarily. They remain modest and only reveal their talents when needed.
彼は普段は目立たないが、能ある鷹は爪を隠すというやつだ。
He doesn't stand out normally, but you know what they say about still waters running deep.
能ある鷹は爪を隠すと言うように、実力がある人ほど謙虚だ。
As the saying goes about the hawk hiding its talons, the more capable a person is, the more humble they tend to be.
あの社長は能ある鷹は爪を隠すタイプだ。
That CEO is the type who doesn't show off their abilities.
PROVERB MEANING:
Literally: 'A talented hawk hides its talons.' A hawk with true hunting ability doesn't show its sharp claws unnecessarily. Similarly, truly capable people don't flaunt their skills.
CULTURAL SIGNIFICANCE:
This proverb reflects the Japanese cultural value of modesty (謙虚). Showing off one's abilities is often viewed negatively in Japanese culture, and this proverb praises those who remain humble despite their talents.
USAGE:
Used to describe someone who has hidden talents or to advise against showing off unnecessarily.
ENGLISH EQUIVALENTS:
- Still waters run deep
- Empty vessels make the most noise (inverse meaning)
- The loudest one in the room is the weakest
RELATED EXPRESSIONS:
- 実るほど頭を垂れる稲穂かな: The more rice ears ripen, the more they bow their heads (similar meaning about humility)