馬の耳に念仏
うまのみみにねんぶつ
expression (proverb)
preaching to deaf ears; wasted effort on someone who won't listen
1.
wasted effort, preaching to deaf ears
A proverb meaning that giving advice or teachings to someone who can't or won't understand is pointless, like chanting Buddhist sutras to a horse.
彼に忠告しても馬の耳に念仏だ。
Giving him advice is like preaching to deaf ears.
何度言っても馬の耳に念仏で、全然聞いてくれない。
No matter how many times I say it, it falls on deaf ears—they won't listen at all.
子供に難しい話をしても馬の耳に念仏だよ。
Talking about difficult things to a child is pointless.
PROVERB MEANING:
Literally: 'Buddhist chanting to a horse's ears.' A horse cannot understand the meaning of Buddhist sutras, so chanting them to a horse is completely pointless. Used to describe futile efforts to teach or advise someone who cannot or will not understand.
SIMILAR EXPRESSIONS:
- 馬耳東風: In one ear and out the other (four-character idiom with similar meaning)
- 豚に真珠: Pearls before swine (giving something valuable to someone who can't appreciate it)
- 猫に小判: Coins to a cat (similar to 'pearls before swine')
USAGE:
Often used when someone ignores advice or when advice is given to someone incapable of understanding it. Can express frustration.
ENGLISH EQUIVALENTS:
- Preaching to deaf ears
- Talking to a brick wall
- Like water off a duck's back
- In one ear and out the other
Related Words
Related:
馬耳東風